Sentence examples of "short distance traffic" in English
Its expansion into the transport of continental general cargo and short distance traffic also unlocks the potential for new distribution solutions, responding better to modern logistic requirements.
Его проникновение на рынок континентальных генеральных грузов и каботажных перевозок также открывает путь к новым решениям в области распределения, лучше отвечающим современным логистическим требованиям.
Other roads, in particular those carrying long distance traffic, are operating close to their capacity throughout 12 hours of the day.
Другие дороги, особенно те из них, по которым производятся дальние перевозки, эксплуатируются практически на пределе своей пропускной способности в течение 12 часов в день.
Those who will drive a short distance (say, to Georgia, Armenia) with a freight valued at up to 50 thousand dollars will pay somewhere around 15 thousand rubles (3,800 hryvnia) and drive on.
Те, кто едет недалеко (скажем, в Грузию, Армению) с грузом стоимостью до 50 тысяч долларов, платят где-то 15 тысяч рублей (3800 гривен) и проезжают.
The plane was scheduled to land just after 7.30pm but was hit by windshear - a sudden change in wind speed or direction over a short distance - and was forced to pull out.
Самолет должен был приземлиться по расписанию сразу после 7:30 вечера, но попал в зону сдвига ветра - внезапного изменения скорости или направления ветра на коротком расстоянии - и был вынужден набрать высоту.
In one instance, the Soviet 200th Tank Brigade withstood 12 attacks by massed Panzer tanks and relentless air attack; only after suffering grievous losses did the brigade pull back a short distance.
В одном из случаев советская 200-я танковая бригада отбила 12 массированных атак немецких танков и выстояла во время мощного воздушного нападения. Лишь понеся большие потери, бригада немного отошла назад.
And those two coils of wire are really, really close to each other, and actually do transfer power magnetically and wirelessly, only over a very short distance.
Эти две катушки находятся очень близко друг от друга и, по сути, передают энергию магнитным и беспроводным путем, но только на очень короткое расстояние.
Passenger trains comprise both long and short distance transport.
Пассажирские поезда включают поезда как дальнего, так и ближнего следования.
Concern over the number of mines and unexploded ordnance in southern Lebanon took on a new dimension when in December, IDF turned over to UNIFIL a substantial amount of information on the presence of additional minefields in the area, most within a short distance of the Blue Line.
Озабоченность по поводу большого количества мин и неразорвавшихся боеприпасов на юге Ливана приняла новые масштабы, когда в декабре ИДФ передали ВСООНЛ большое количество информации о наличии дополнительных минных полей в районе, в основном недалеко от «голубой линии».
A short distance away from the hospital, the Bureau visited a maternal shelter for pregnant mothers, who often have to travel more than 200 kilometres to be close to the hospital for the delivery.
Члены Бюро посетили также расположенный недалеко от больницы приют для беременных, многие из которых вынуждены приезжать из мест, расположенных на расстоянии более 200 километров, чтобы находиться недалеко от больницы, когда придет время рожать.
A short distance from there, he visited a tailoring shop with 11 foot-powered sewing machines where an equivalent number of inmates were learning and/or practising the tailoring trade.
Неподалеку от этого места он посетил швейную мастерскую, оснащенную 11 швейными машинками с ножным приводом, где соответствующее количество заключенных обучалось швейному делу и/или совершенствовало свои навыки.
In the police headquarters of Lagos, Nigeria, the Special Rapporteur found more than 100 detainees, including women and children, in the so-called “torture room” of the Criminal Investigation Department, where they were routinely subjected to severe methods of torture in the presence of other detainees, including gunshots into their legs from a short distance, and then left with serious injuries without any medical treatment.
В штабе полиции в Лагосе, Нигерия, Специальный докладчик обнаружил более 100 задержанных, включая женщин и детей, в так называемой «комнате пыток» Департамента уголовных расследований, где их регулярно подвергают в присутствии других задержанных жестоким пыткам, включая выстрелы из огнестрельного оружия по ногам с короткого расстояния, и затем оставляют с серьезными увечьями без какого-либо медицинского лечения.
That was not the case, however, because of the difficulty of meeting certain DPKO requirements, including the removal of a small Iraqi building located at pillar No. 105 that protrudes a short distance into Kuwaiti territory, and the preparation of a road parallel to the pillars on the Iraqi side of the border.
Однако этого не произошло из-за трудностей в плане выполнения определенных требований ДОПМ, включая снос принадлежащего Ираку небольшого здания, расположенного в районе пограничного столба № 105, часть которого занимает крошечный участок территории Кувейта, а также прокладку на иракской стороне границы дороги, идущей параллельно линии, вдоль которой расположены пограничные столбы.
In 2003, UNESCO will organize in cooperation with WorldSpace a pilot short- distance education course on the establishment and development of community telecentres in Africa based on the Combined Live Audio and Slide Show (CLASS) technique, which provides for relatively low-cost and simple simultaneous audio and data transmission by satellite over a wide geographical area.
В 2003 году ЮНЕСКО организует в сотрудничестве с WorldSpace экспериментальный передающийся на короткое расстояние учебный курс по созданию и развитию общинных телецентров в Африке на основе технологии " живой звук сопровождает показ слайдов " (КЛАСС), которая обеспечивает сравнительно недорогой и простой способ одновременной передачи через спутник звука и данных на обширный географический район.
In short, the distance between what Europe needs and what Europeans want is growing, and that gap could spell deep trouble in 2016.
Иными словам, разрыв между тем, что Европе нужно, и тем, что европейцы хотят, растёт, и этот разрыв может стать причиной очень серьёзных проблем в 2016 году.
Non-availability of secondary schools within a short walking distance, non-availability of female caretakers at the boarding facilities, traditional belief and attitude that boys need education more than girls, and teenage pregnancy and early marriage result in fewer number of girls in schools.
Отсутствие средних школ, куда можно добраться пешком, нехватка женского обслуживающего персонала в школах-интернатах, традиционные мнения и представления о том, что мальчикам образование нужнее, чем девочкам, а также случаи подростковой беременности и раннего замужества приводят к тому, что в школах меньше девочек.
The unique, multicultural character of the headquarters campus is viewed as a laboratory for developing and perfecting all of the University's offerings, which are then used not only by the students enrolled in the master's degree programmes in Costa Rica but also by institutional partners around the world in the form of cutting-edge academic graduate studies, short courses and distance learning tools.
Университетский городок штаб-квартиры с его уникальным многокультурным характером рассматривается в качестве лаборатории для разработки и совершенствования всех предлагаемых Университетом курсов, которыми пользуются не только студенты, зачисленные на магистерские программы в Коста-Рике, но и институциональные партнеры из других стран мира путем прохождения самых современных аспирантских программ, кратких курсов и использования средств заочного обучения.
Due to the distance, security checks, and traffic congestion, the author had to leave his house at 5.30 a.m. to go to work, as it could take three and half hours to reach the courthouse in Colombo.
С учетом расстояния, проверок в целях безопасности и дорожных пробок автору требовалось до трех с половиной часов на то, чтобы добраться до здания суда в Коломбо, в связи с чем ему приходилось выезжать из дома в 5.30 утра.
Spain announced at the meeting of the IMO Council, on 25 November 2002, that it intended to distance the transit of ships carrying dangerous goods from the current Finisterre traffic separation scheme and other sea lanes and would soon present a proposal to IMO on the issue.
На заседании Совета ИМО 25 ноября 2002 года Испания объявила, что намеревается направлять суда, перевозящие опасные грузы, по более удаленным маршрутам, чем ныне действующая система разделения движения у мыса Финистерре и другие морские коридоры и что она вскоре представит в ИМО предложение по данному вопросу.
When stopped, a distance between vehicles of at least 5 m should be kept- except in cases of emergency; Switch off the engine if traffic is completely stopped; Do not leave the vehicle, unless officially instructed to do so; Listen for messages given on the radio.
В случае остановки дистанция между транспортными средствами должна составлять не менее 5 м, за исключением чрезвычайной ситуации; заглушить двигатель при полном прекращении движения; не покидать транспортное средство, если на это не было дано указаний со стороны компетентных органов; следить за сообщениями по радио.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert