Sentence examples of "side house" in English

<>
Driving your car off the road and into the side of a house is hardly minor. Находясь за рулем, впечатать машину в стену дома - не такая уж и маленькая ошибка.
I saw this crackhead moving up the side of the house with a knife. Я видел, как этот человек заходил в дом с ножом.
Okay, guys, this is the whole storage side of the house! Так, ребята, там часть дома со складскими помещениями!
The side of the house was covered with ivy. Сторона дома покрыта плющом.
This side of the house catches the morning sun. Эта сторона дома принимает свет утреннего солнца.
The family had a small shed on the side of the house, so I said, "Could I sleep in my sleeping bag in the evenings?" Сбоку от дома, где жила семья, был небольшой навес, поэтому я спросил: "Могу ли я спать здесь по вечерам в спальном мешке?"
Now let's take a trip to the side of the house. Теперь идемте посмотрим что у нас снаружи дома.
If you think she'll ever recover from carrying the body of Mr Pamuk from one side of the house to the other, then you don't know her at all. Если ты думаешь, что она когда-нибудь оправится от перетаскивания тела мистера Памука из одной части дома в другую, то ты ее совсем не знаешь.
Three just entered the side of the house. Трое только что вошли с бокового входа.
On the other side of the White House fence, much of Washington watches the disintegration of a presidency, and even Democrats aren’t taking much joy in it. По другую сторону стен Белого Дома, большая часть Вашингтона следит за распадом президентства, и даже демократы не очень этому рады.
So I put our family's Oldsmobile through the side of our neighbor's house. Я впечатал наш Oldsmobile в стену соседского дома.
Just to take that further for a second, where they are now, east side, neighborhood's a little rough, house itself hasn't seen a coat of paint since the invention of the Model A, but the heart of the company is sewn up into its walls. Представьте на секунду, что можно сделать с тем, где они сейчас, район на востоке, слегка депрессивный, дома там, похоже, не красили с 20-х годов, но сердце компании тесно связано с теми стенами.
But on the other side of that, though, we were big readers in our house. Но, с другой стороны, в нашем доме много читали.
The composition of this Committee is based on proportionality of seats in Parliament; thus the Committee in the 9th parliament (2006-2011) is comprised of a chairperson from the Government side and five Government MPs, and four MPs from the opposition parties in the House. Состав этого комитета формируется пропорционально распределению мест в парламенте; так, в состав постоянного комитета девятого парламента (2006-2011 годы) входят председатель и пять членов парламента от правительства и четыре члена парламента от оппозиционных партий в парламенте.
And they came down on the side of open publication, which is the right approach - we've briefed the White House, we've briefed members of Congress, we've tried to take and push the policy issues in parallel with the scientific advances. Вариант открытой публикации взял верх, и это - правильный подход. Мы информировали Белый Дом. Мы информировали членов Конгресса США. Мы старались продвигать вопросы политики параллельно с продвижениями в науке.
He's in a house on the other side of the stream. Он в доме, вниз по течению.
I'd sneak out of the house, me and my girlfriends, and we'd hitchhike all the way to the east side of town to this bar called Ruby's. Я тайком сбегала из дома вместе с подружками, и мы автостопом ехали до западного района, в бар под названием "У Руби".
He said that the commitment of the parties to implement the understandings reached, and especially the announcement by the Government of Israel of its decision to release 900 prisoners and to withdraw from five West Bank cities, to halt punitive house demolitions, to reopen three crossing points into Gaza and steps taken by the Palestinian side to end violence would all contribute to the momentum. Он заявил, что приверженность сторон осуществлению достигнутого взаимопонимания и, прежде всего, заявление правительства Израиля о его решении освободить 900 заключенных и вывести войска из пяти городов Западного берега, остановить разрушение домов в порядке наказания, вновь открыть три контрольно-пропускных пункта в Газу, а также меры, принятые палестинской стороной для прекращения насилия будут способствовать сохранению приданного импульса.
My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked. Мой собственный дом был бельмом на глазу, но маленьким бельмом, а потому его не заметили.
Victory is on our side. Победа на нашей стороне.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.