Sentence examples of "situations" in English with translation "состояние"
Translations:
all11585
ситуация6644
положение3798
обстановка447
случай235
состояние104
служба33
сцена1
other translations323
And that is reflected in the kinds of situations that you see.
Этот факт прослеживается в их сегодняшнем состоянии.
You must make decisions that can easily screen out from investigation situations that a few years later have produced fortunes.
Вы должны принимать решения, которые вполне могут исключить из числа исследуемых объекты инвестиций, которые несколько лет спустя могли бы принести вам целые состояния.
The majority of the group are women and some landed up in exploitative situations, such as forced marriage, before reaching Mongolia.
Большинство этой группы составляют женщины и лица, которые перед тем, как прибыть в Монголию попали в подневольное состояние, вступив, например, в брак по принуждению.
The fourth project, whose title is “Double diagnostic and concealed diagnostic: Reception and assumption in prisons”, focuses on psychiatric suffering and drug addiction in prison, especially the development of pathological situations among biological, personal and social components of each person.
В рамках четвертого проекта, который носит название " Двойная и скрытая диагностика: прием и ознакомление с распорядком в тюрьмах ", основное внимание уделяется проблеме тяжелого психического состояния и наркомании в тюрьмах, особенно развитие патологических состояний, обусловленных биологическими личностными и социальными особенностями каждого человека.
Although only a few international standards on ERs exist, many mandatory and voluntary ERs in key export markets are becoming “transnationalized” through supply chains, thus imposing requirements that were created with little or no regard to developing country environmental situations, developmental priorities and trade concerns.
Хотя существует немного международных стандартов, касающихся экологических требований, многие обязательные и добровольные экологические требования на ключевых экспортных рынках приобретают " трансграничный " характер через производственно-сбытовые цепочки, что приводит к установлению требований, при разработке которых почти или вообще не учитывалось состояние окружающей среды, приоритеты развития и торговые интересы развивающихся стран.
For the purpose of this report, social protection is defined as encompassing a wide range of policies designed to address the risks and vulnerabilities of individuals and groups, both those who can and those who cannot work, in order to help them cope and overcome situations of poverty, especially when it results from incidents outside their control.
Для целей настоящего доклада социальная защита определяется как понятие, охватывающее широкий круг стратегий, призванных обеспечить противостояние рискам и уязвимости отдельных лиц и групп, как тех, которые могут работать, так и тех, которые не могут работать, с тем чтобы помочь им бороться с нищетой и избавляться от ее оков, особенно если она является результатом событий, которые они не в состоянии контролировать.
These situations are exacerbated by a combination of agro-economic and structural factors such as climate, suitability of land for farming, the poor state of roads and bridges, which make it difficult to revitalize rural trade, the absence of a rural and urban labour market, the low level of effective State services in some municipalities and communes.
Эта уязвимость усугубляется рядом факторов аграрно-экологического и структурного характера, такими, например, как климатические условия, пригодность сельскохозяйственных угодий, состояние дорог и мостов- то, что затрудняет возрождение коммерческой активности в сельской местности, а также отсутствие емкого городского и сельского рынка занятости и малоэффективное государственное управление в некоторых муниципалитетах и коммунах.
The heart-rending picture of the practices cited enables us to realize not only the degree of moral decay of the perpetrators of the acts in question, but also the magnitude of the challenge that must be met in order to restore the rule of law, particularly international humanitarian law, so as to restore peace in countries in conflict situations.
Приводимые здесь душераздирающие картины применяемых методов позволяют нам увидеть не только степень нравственного падения тех, кто это делает, но и масштабы задачи, которую необходимо решить для того, чтобы восстановить верховенство права, особенно международного гуманитарного права, и восстановить мир в странах, находящихся в состоянии конфликта.
The following may not be classified as confidential information belonging to the State and used by central government bodies or local self-government bodies, enterprises, institutions and organizations of any form of ownership: information concerning the state of the environment, the quality of food products or consumer goods, accidents, disasters, hazardous natural phenomena and other emergency situations which have occurred or could occur and threaten public safety.
К конфиденциальной информации, являющейся собственностью государства и находящейся в пользовании органов государственной власти или органов местного самоуправления, предприятий, учреждений и организаций всех форм собственности, не могут быть отнесенные сведения: о состоянии окружающей среды, качество пищевых продуктов и предметов быта; об авариях, катастрофе, опасных естественных явлениях и прочие чрезвычайные события, которые произошли или могут произойти и угрожают безопасности граждан.
• Order Ticket: gives better understanding of the market situation.
Order Ticket - дает лучшее понимание состояния рынка.
Consideration of the gas situation in the UNECE region and its prospects.
Рассмотрение состояния газового хозяйства в регионе ЕЭК ООН и его перспектив.
Water supply and sewerage situation in Uzbekistan as at 1 January 2003
Состояние водоснабжения и системы канализации Республики Узбекистан на 1 января 2003 года
Description: Consideration of the gas situation in the ECE region and its prospects.
Описание: Рассмотрение состояния газового хозяйства в регионе ЕЭК и его перспектив.
I have sometimes compared this psychological ennui to my own post-prison situation:
Я иногда сравниваю эту психологическую апатию с моим собственным состоянием после выхода из тюрьмы:
Description: Consideration of the gas situation in the UNECE region and its prospects.
Описание: рассмотрение состояния газового хозяйства в регионе ЕЭК и его перспектив.
Although hardly in crisis (yet), Japan's fiscal situation grows more alarming by the day.
Хотя в Японии едва ли (уже) наступил кризис, состояние её бюджета день ото дня выглядит всё более тревожным.
In such a situation the EU is pretty obviously not in a position to bail anyone else out.
В таких условиях ЕС явно не в состоянии выручать кого бы то ни было.
A table showing the staffing situation of the secretariat as of 30 May 2006 is provided in appendix IV.
Таблицу со штатным расписанием секретариата по состоянию на 30 мая 2006 года можно найти в добавлении IV.
A table showing the staffing situation of the secretariat as of 30 April 2005 is provided in appendix IV.
Таблицу со штатным расписанием секретариата по состоянию на 30 апреля 2005 года можно найти в добавлении IV.
During the meeting, each delegation provided information on the current situation regarding the railway border controls and the following issues were discussed:
На совещании каждая делегация предоставила информацию по текущему состоянию дел с пограничным железнодорожным контролем, и был проведен обмен мнениями по следующим вопросам:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert