Sentence examples of "sort out" in English with translation "разбираться"

<>
I could put together a first-aid kit and sort out some Tilley lamps. Я сложу аптечку первой помощи и разберусь с керосиновыми лампами.
The coalition partners disagree about how urgent it is to sort out this issue. Партнеры по коалиции расходятся во мнениях относительно того, насколько важно, чтобы этот вопрос был разобран.
It's one of Clover's little pets, I said I'd help sort out. Это один из проектов Клоувер, я сказал, что помогу разобраться.
Just so I can do a quick run round with the Hoover and sort out the recycling! Чтобы я мог быстро пробежаться с пылесосом и разобраться с мусором!
Even before the talking gets serious in May, there will be the question of Iran to sort out. Ещё до того, как в мае начнутся серьёзные обсуждения, надо будет разобраться с вопросом Ирана.
Ever since the Soviet Union collapsed, the independent states that emerged from the wreckage have tried to sort out their trade relations. С тех пор, как распался Советский Союз, независимые государства, возникшие после распада, стараются разобраться в своих торговых отношениях.
The new Egypt should make a clean break with Mubarak and his creditors, and let them sort out their business among themselves without involving the Egyptian people. Новый Египет должен полностью отмежеваться от Мубарака и его кредиторов и позволить им разбираться в своих делах между собой, не вовлекая египетских людей.
Egyptians need only glance north, at the European debt crisis, to understand they should sort out their debt problem now, rather than waiting until it reaches Greek proportions. Египтянам нужно лишь обратить свой взор на север, на европейский долговой кризис, чтобы понять, что они должны разобраться со своей проблемой выплаты долгов сейчас, вместо того чтобы ждать, пока она достигнет греческих пропорций.
The once-glorious country of Great Britain is now in a state of political agony as it tries to sort out the politics, economics, and logistics of leaving the bloc. Когда-то прославленная страна, Великобритания оказалась сейчас в состоянии политической агонии, пытаясь разобраться с политическими, экономическими и логистическими аспектами выхода из ЕС.
So the concerns, the xenophobic concerns of today, of migration, will be turned on their head, as we search for people to help us sort out our pensions and our economies in the future. В результате сегодняшние проблемы - ксенофобия, неприятие мигрантов - обратятся в свою противоположность, и мы будем выискивать тех, кто способен помочь нам разобраться с пенсиями и с экономикой в будущем.
But the chances are high that the eurozone will sort out its difficulties in a year or so (most likely after another round or two of crisis), in part through the judicious use of fiscal austerity. Но высоки шансы, что еврозона разберется со своими трудностями через год или около того (скорее всего, после еще одного-двух раундов кризиса), отчасти за счет рационального использования жесткой экономии бюджетных средств.
With Beijing hosting the 2008 Summer Olympics Taiwan may get seven years of breathing room to sort out its political mess: conventional wisdom holds that China will not risk a boycott of the Games by taking military action against Taiwan. В связи с тем, что Бейжинг добился проведения у себя Летних Олимпийских Игр в 2008 г., Тайвань может получить семь лет передышки для того, чтобы разобраться в своем политическом беспорядке, т.к. здравый смысл подсказывает, что Китай не рискнет получить бойкот на Игры, развертывая военные действия против Тайваня.
In trying to sort out this muddle, the most important thing to keep in mind is not so much who will be elected, but what that choice will reveal about the intentions of the country's Supreme Leader, Ayatollah Ali Khamenei. Для того, чтобы разобраться в этой путанице, необходимо понимать, что наиболее важным вопросом станет не столько вопрос о том, кого изберут президентом, сколько о том, что скажет этот выбор о намерениях верховного вождя страны, аятоллы Али Хамени.
Sort yourself out, you bloody oaf! Разберись с собой, болван чертов!
Er, sort your drams out later. Эй, потом разберетесь.
Never mind, let's sort it out. Ничего, давайте разберемся.
I can let somebody else sort it out. Я могу позволить кому-то еще с этим разобраться.
Sort it out, or we can't meet his grass. Разберись, иначе нам не видать стукача.
When I sort things out, I'll come and see you. Когда я разберусь во всем, Я заеду в гости.
So I've decided to get a grip and sort it out. Так что я решила взяться за это всерьез и во всем разобраться.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.