Sentence examples of "spouses" in English

<>
Kissing and fondling in public, even by spouses, is taboo. Любовные поцелуи на публике запретны даже для женатых пар.
Now, we can't cancel health benefits For employee spouses, but we can encourage divorce. Теперь мы не можем отменить пособия по болезни для женатых, но мы можем провоцировать их развод.
Marriage shall be entered into with the free and full consent of the intending spouses.” Брак может быть заключен при наличии свободного и полного согласия вступающих в брак.
Prime Minister Rasmussen praises a new ban on foreign spouses as a bulwark against forced marriages. Премьер-министр Расмуссен превозносит запрет на заключение браков с иностранцами, не достигшими возраста 24 лет, как защиту от заключения фиктивных браков.
The proposal to tackle the dispossession of surviving spouses and children was however enacted into law in 1998. Однако в 1998 году предложение о борьбе с практикой лишения вдов и детей права владения имуществом было включено в законодательство.
Reaffirms that marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending spouses; подтверждает, что брак может быть заключен только при свободном и полном согласии обеих вступающих в брак сторон;
Under Tajik law, no marriage may be entered into without the free and full consent of the intending spouses. В соответствии с законодательством Республики Таджикистан ни один брак не может быть заключен без свободного и полного согласия вступающих в брак.
The Government amended the Citizenship Act in 1995 to allow Batswana women married to spouses of foreign origin to pass citizenship to their children. В 1995 году правительство внесло поправки в Закон о гражданстве, чтобы позволить жительницам Ботсваны, вышедшим замуж за иностранцев, передавать гражданство своим детям.
Marriage at such an early age does not appear to be compatible with article 23 of the Covenant, which requires the free and full consent of the intending spouses. Заключение брака в столь раннем возрасте представляется несовместимым со статьей 23 Пакта, которая предусматривает принцип свободного и полного согласия вступающих в брак сторон.
This tax relief will also be extended to cash top-ups to the CPF Retirement Accounts of their non-working spouses, who are largely women, starting from YA 2005. Начиная с 2005 финансового года эта налоговая скидка будет также распространяться на денежные взносы, помещаемые на пенсионные счета в ГРФ на имя их неработающих пар, которыми преимущественно являются женщины.
The law has proven problematic because at the time of filling beneficiary nomination forms, which is usually at the beginning of their working life, they neither have spouses nor children. Данный закон выглядит довольно проблематичным, поскольку на момент заполнения форм для получения пособий, который обычно совпадает с началом трудовой деятельности, практически ни одно лицо не состоит в браке и не имеет детей.
It therefore foresees a further significant decline in the years ahead in the purchasing power of retired judges and their surviving spouses, in particular those residing in the euro zone. Поэтому Суд предвидит дальнейшее значительное уменьшение в предстоящие годы покупательной способности находящихся в отставке судей и их вдов, в частности тех, кто проживает в зоне евро.
Marriage at such a young age hardly seems compatible with article 23 of the Covenant, whereby no marriage shall be entered into without the free and full consent of the intending spouses. Вступление в брак в столь раннем возрасте вряд ли можно считать соответствующим статье 23 Пакта, согласно которой ни один брак не может быть заключен без свободного и полного согласия вступающих в брак.
It therefore foresees the possibility of a further significant decline in the years ahead of the purchasing power of retired judges and their surviving spouses, in particular those residing in the euro zone. Поэтому в предстоящие годы предусмотрена возможность дальнейшего значительного сокращения покупательной способности судей в отставке и их вдов, в частности тех из них, кто проживает в зоне, где имеет хождение евро.
Women who have been scarred or disfigured from diseases such as FGS and lymphatic filariasis are often stigmatized to the point that they are unable to marry or are abandoned by their spouses. Женщин, которые были травмированы или изуродованы такими болезнями, как FGS и лимфатический филяриатоз, часто позорят до такой степени, что они не могут выйти замуж или же их бросают собственные мужья.
Whenever I speak at finance and economics conferences around the world, I find that a great conversation starter with the spouses of the middle-aged business people who attend is to inquire about their vacation home. Когда бы я ни заводил разговоры на различных конференциях по финансам и экономике по всему миру, я находил, что самый лучший способ начать беседу с супружескими парами бизнесменов среднего возраста, посещающими эти конференции - это спросить их об их домах для отдыха.
Daily subsistence allocation per person at the Refugee Reception Centre: single persons, LTL 4.6; spouses, LTL 4.2; children under 18 years of age, LTL 4.2; unaccompanied children under 18 years of age, LTL 4.6. Суточное довольствие на человека в Центре по приему беженцев составляет: для холостяков- 4,6 лита, для лиц, состоящих в браке,- 4,2 лита, для детей моложе 18 лет- 4,2 лита, для несопровождаемых детей моложе 18 лет- 4,6 лита.
The Human Rights Committee emphasized that age for marriage should be such as to enable each of the intending spouses to give his or her free and full personal consent in a form and under conditions prescribed by law. Комитет по правам человека подчеркнул, что брачный возраст должен быть таким, чтобы каждая из вступающих в брак сторон могла дать свое свободное и полное личное согласие в форме и на условиях, установленных законом.
States may wish to ensure that legislation is in place that sets the minimum age of marriage for girls and boys at 18 years, and requires that marriage be entered into only with the free and full consent of the intending spouses. Государства, возможно, пожелают принять законодательство, устанавливающее минимальный брачный возраст для девочек и мальчиков — 18 лет, согласно которому брак мог бы быть заключен только при свободном и полном согласии обеих вступающих в брак сторон.
In return for their premiums, members of occupational pension schemes become entitled to old age pensions, invalidity pensions, pensions to surviving spouses and children's pension, as appropriate; these entitlements may not be less extensive than are provided for in the Pension Act. В обмен на уплачиваемые ими премии участники программ назначения производственной пенсии получают право на пенсии по старости, пенсии по нетрудоспособности, пенсии в связи с потерей кормильца и на детские пенсии, в зависимости от конкретных обстоятельств; эти права не могут по своему объему быть меньше тех прав, которые предусмотрены в Законе о пенсиях.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.