Sentence examples of "standoffs" in English

<>
After decades of standoffs and stalemate, perhaps it can focus less on its own survival and more on helping to achieve a just and lasting peace. Возможно после десятилетий противостояния и тупиков он сможет уделять меньше внимания на собственное выживание и больше на оказание помощи в достижении справедливого и прочного мира.
Now we really are in a Mexican standoff. Теперь у нас и правда мексиканский тупик.
A standoff to cool down. Ничья, которая поможет разрядить обстановку.
Meanwhile, the standoff over the Scarborough Shoal has calmed down, and, while Japan recalled its ambassador from South Korea over the Dokdo incident, it is unlikely the two countries would come to blows. Тем временем разногласия насчет рифа Скарборо поутихли, а пока Япония отозвала своего посла из Южной Кореи из-за инцидента с островом Токто, две страны вряд ли начнут какой-либо конфликт.
Oh, whoa, whoa, how can it be a Mexican standoff? Эй, постой, постой, как это может быть мексиканским тупиком?
I don't think it matters if this is a stalemate or an impasse or a Mexican standoff. Не думаю, что имеет значение, патовая ли это ситуация, безвыходное положение или мексиканский тупик.
As a result, the two sides have become stuck in a passive-aggressive standoff that has made serious negotiation impossible. В результате, обе стороны уткнулись в пассивно-агрессивный тупик, который сделал любые серьезные переговоры невозможными.
It is to be hoped that the group of friendly nations can help design an innovative solution to Venezuela's standoff. Есть надежда, что группа дружественных наций может помочь разработать новаторское решение для венесуэльского тупика.
After months of wrangling, the showdown between Greece and its European creditors has come down to a standoff over pensions and taxes. Противостояние между Грецией и ее европейскими кредиторами после нескольких месяцев споров зашло в тупик из-за вопроса пенсий и налогов.
Using the weapons of an anti-corruption drive and rising nationalism (the result of a periodically violent border dispute with Cambodia), the royalist-conservative movement is implicitly pointing to an extra-constitutional solution to Thailand's political standoff. Используя в качестве оружия антикоррупционную общественную кампанию и растущий национализм (результат периодически обостряющегося приграничного конфликта с Камбоджей), движение роялистов-консерваторов исподволь предлагает выходящее за рамки конституции решение по выходу из таиландского политического тупика.
A lack of democratic tradition also shows itself in the strong-arming and legislative standoffs that often keep governments from producing results. Отсутствие демократических традиций проявляется также в приверженности силовым методам решения спорных вопросов и в парламентских противостояниях, из-за чего правительства часто не в состоянии работать результативно.
In recent years, the People’s Liberation Army has been taking advantage of its rising political clout to provoke localized skirmishes and standoffs with India by breaching the two countries’ long and disputed Himalayan frontier. В последние годы Народно-освободительная армия Китая (НОАК) пользовалась своим растущим политическим влиянием, чтобы спровоцировать локальные стычки и противостояния с Индией, нарушая протяженную и спорную гималайскую границу между двумя странами.
Women are not necessarily better than men at governing, but they often have different perspectives and habits of engagement that can be essential for cutting through the standoffs created by the need to defend male egos. Женщины не обязательно лучше мужчин на руководящих постах, однако они часто имеют отличающиеся точки зрения и привычки взаимодействия, которые могут быть крайне необходимыми для прорыва сквозь безвыходные положения, вызванные потребностью защитить мужское эго.
If the last few days are a gauge then further standoffs with riot police followed by mass arrests should be expected (indeed many of the protesters now greet each other with “How many times have you been arrested?”). Если взять за образец последние несколько дней, то стоит ожидать дальнейших столкновений с полицией и последующих массовых задержаний (многие протестующие теперь приветствуют друг друга вопросом: «А сколько раз тебя задерживали?»).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.