Sentence examples of "stark" in English with translation "резко"

<>
This is in stark contrast to the Italian political tradition. Это резко противоречит итальянской политической традиции.
Our current reality is in stark contrast to those hopes. Однако современная реальность резко контрастирует с этими надеждами.
The present inaction is in stark contrast to that proud past. И нынешнее бездействие резко контрастирует с этим славным прошлым.
Their headline conclusion is stark: “politics takes a hard right turn following financial crises. Их главный вывод очень впечатляет: «политика резко кренится вправо после финансовых кризисов.
America's reborn service economy stands in stark contrast to what is found in Europe. Возродившаяся экономика сферы услуг Америки резко контрастирует с тем, что наблюдается сегодня в Европе.
Chinese President Xi Jinping’s recent rhetoric and behavior stands in stark contrast to Trump’s. В последнее время риторика и поведение Президента Китая Си Цзиньпина резко контрастирует с Трампом.
Chinese leaders’ constant effort to expand economic cooperation stands in stark contrast to America’s approach to the region. Постоянные усилия по расширению экономического сотрудничества китайских лидеров резко контрастирует с американским подходом к этому же региону.
The literacy rate for women in the camps was also high, in stark contrast to other countries in the region. Также высок уровень грамотности среди женщин в лагерях, что резко контрастирует с ситуацией в других странах региона.
In Western Europe the civic concept prevailed and the integration of Europe stands in stark contrast with the disintegration of Yugoslavia. В Западной Европе гражданская концепция одержала победу, и интеграция Европы резко контрастирует с распадом Югославии.
This was also in stark contrast to the situation for the Helsinki and Sofia Protocols as reviewed in the third report by the Implementation Committee. Это положение также резко отличается от сложившегося по Хельсинкскому и Софийскому протоколам положению, рассматривавшемуся в третьем докладе Комитета по осуществлению.
This is in stark contrast to the ordinary lives of males in the family, who enjoy greater freedom to relax with their friends outside the home. Все это резко контрастирует с образом жизни мужчин в семье, которые пользуются большей свободой и могут беспрепятственно проводить время со своими друзьями вне дома.
The conditions facing forced migrants today stand in stark contrast to international commitments such as the Sustainable Development Goals, which strive to “leave no one behind.” Условия, с которыми сталкиваются сегодня вынужденные переселенцы, резко противоречат международным обязательствам, таким как Цели устойчивого развития, которые стремятся не “оставить никого без внимания”.
This was in stark contrast to the ozone hole of 2002, which was the smallest in more than a decade after splitting in two during late September. Это резко контрастирует с состоянием озоновой дыры в 2002 году, когда она, разделившись в конце сентября надвое, сократилась до размеров, зафиксированных в последний раз более десяти лет тому назад.
The team's report concluded that at least 100 people had been killed further to the clashes, in stark contrast to the official death toll of 27 fatalities. В своем докладе группа пришла к выводу о том, что вследствие столкновений погибло по крайней мере 100 человек, что резко расходится с официальными данными о 27 погибших.
In fact, none of the top 50 newspapers has endorsed Trump so far – a stark difference from the 2012 race, when GOP candidate Mitt Romney garnered a number of endorsements. Фактически ни одна из главных 50 газет не оказала поддержки Дональду Трампу, что резко отличается от ситуации на выборах 2012 года, когда республиканский кандидат Митт Ромни получил поддержку определенного числа изданий.
Yet, technical and technological progress that should bring nations and peoples together and create wealth for all is in stark contrast to the growing development gap between developed and developing countries. Тем не менее технический и технологический прогресс, который должен сближать страны и народы и создавать богатства для всех, резко контрастирует с увеличивающимся разрывом в развитии между развитыми и развивающимися странами.
In Iran, the re-election of President Khatami was in stark contrast to the steady deterioration of human rights and the acts of discrimination against religious minorities such as the Baha'i. В Иране переизбрание Хатами на пост президента резко контрастирует с продолжающимся ухудшением положения в области прав человека и актами дискриминации в отношении религиозных меньшинств, таких, как бехаисты.
The peace and economic growth that resulted from Israeli and Palestinian security cooperation in Jenin and from international support is in stark contrast to the suffering that blighted that city in 2003. Те мир и экономический рост, которые стали результатом сотрудничества израильтян и палестинцев в деле обеспечения безопасности в Дженине, а также международной поддержки, резко контрастируют с теми страданиями, которые омрачали этот город в 2003 году.
This view stands in stark contrast to the traditional view that there is a tradeoff between equality and growth, and that greater inequality is a price that must be paid for higher output. Это мнение резко контрастирует с традиционными представлениями о взаимосвязи равенства и роста экономики, а также о том, что повышение уровня неравенства – это цена, которую приходится платить за рост ВВП.
The USSR collapsed not for economic reasons, but because the slight lifting of the Iron Curtain revealed a reality that stood in stark contrast to the idea that people were subordinate to the state. Распад СССР произошел не по экономическим причинам, а потому что небольшой подъем Железного Занавеса открыл действительность, которая резко отличалась от идеи о том, что люди были в подчинении у государства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.