Sentence examples of "station" in English with translation "размещать"

<>
No military force has yet perceived the need to station soldiers on its various reconnaissance, communication, or navigation satellites. Никакие вооруженные силы пока не почувствовали необходимости размещать солдат на различных разведывательных, навигационных спутниках и на спутниках связи.
America is seeking to deploy ten interceptor missiles in Poland and an advanced missile defense radar station in the Czech Republic. Америка собирается разместить десять ракет-перехватчиков в Польше и передовую противоракетную радиолокационную станцию в Чешской Республике.
In some cases, such as Japan, host-country support even makes it cheaper to station troops overseas than in the US. В некоторых случаях, например, таких, как в Японии, поддержка со стороны страны, в которой размещаются войска, делает размещение войск за рубежом дешевле, чем их размещение в США.
The bilateral accord stipulates that Egypt can station only 22,000 troops in the western part of the peninsula, known as Zone A. Согласно двустороннему соглашению Египет может размещать не более 22 000 солдат в западной части полуострова, известной как Зона А.
The transmission station is normally a vast, buzzing jungle of electrical equipment stretching over 20 acres, the size of more than a dozen football fields. Передающая станция в обычной ситуации представляет собой настоящие джунгли из электрооборудования, размещенного на восьми гектарах земли, что превышает размер 12 футбольных полей.
America is paying an astounding $51 billion per year to station 140,000 troops in the country, a staggering cost of around $360,000 per soldier per year. Америка платит шокирующую сумму $51 миллиард в год за то, чтобы разместить 140000 солдат в стране, ошеломляющая сумма затрат на одного солдата составляет около $360000 в год.
When Poland and the Baltics insisted that other members station troops in their nations, Germany, the Cold War border state protected for decades by American, British, and other personnel, said Nein! Когда Польша и Прибалтика потребовали от других стран-членов разместить на их территории натовские войска, Германия, которая в эпоху холодной войны на протяжении десятилетий была пограничным государством и находилась под защитой американских, британских и прочих военных, сказала «Nein».
Not to place in orbit around the earth any objects carrying any kinds of weapons, not to install such weapons on celestial bodies or to station such weapons in outer space in any other manner; не выводить на орбиту вокруг Земли любые объекты с любыми видами оружия, не устанавливать такое оружие на небесных телах и не размещать такое оружие в космическом пространстве каким-либо иным образом;
Another Turkish Cypriot concern related to security was accommodated by allowing Turkey and Greece to station symbolic force levels as already provided for under the 1960 Treaty of Alliance (namely, 650 Turkish troops and 950 Greek troops) even after European Union accession, in exchange for considerably reducing the numbers in the interim. Другое замечание киприотов-турок касалось безопасности и было удовлетворено предоставлением Турции и Греции права разместить символические силы численностью, уже предусмотренной Договором о союзе 1960 года (а именно 650 турецких военнослужащих и 950 греческих военнослужащих), даже после присоединения к Европейскому союзу, в обмен на значительное сокращение численности в промежуточный период.
The participation of Under Secretary of State William Burns in the European dialogue with Iran, together with plans to station American diplomats in Teheran for the first time since the 1979 Islamic Revolution, represents a momentous shift in America's policy, and also an indication to Israel to refrain from a military strike. Участие заместителя госсекретаря Уильяма Бернса в диалоге Европы с Ираном, наряду с планами размещения американских дипломатов в Тегеране впервые с момента исламской революции 1979 года, характеризует важные изменения в политике США, а также является сигналом Израилю воздержаться от военного удара.
As an investigative reporter for the Long Island Press, I called the laboratory and was told that the government set up the station to study the impact of radioactive discharges from floating nuclear plants to be moored to the south: the first four plants were to go 11 miles northeast of Atlantic City, New Jersey. Тогда я работал в газете Long Island Press и моей специализацией были журналистские расследования. Поэтому я тут же позвонил в лабораторию, где мне сказали, что правительство создало эту станцию для изучения воздействия радиоактивных выбросов, производимых плавучими АЭС, которые должны были встать на якорь немного южнее: первые четыре электростанции планировалось разместить в 18 км к северо-востоку от Атлантик-Сити в Нью-Джерси.
Many delegations are of the view that, the core obligations of the future legal instrument on outer space should be " not to place in orbit around Earth any objects carrying any kinds of weapons, not to install such weapons on celestial bodies, or not to station such weapons in outer space in any other manner ". Многие делегации высказывают мнение, что основные обязательства в будущем договоре по космическому пространству должно быть «не размещать на орбите вокруг земли никакие объекты, несущие любые виды оружия, не устанавливать такое оружие на космических телах и не развертывать такое оружие в космическом пространстве любым другим способом».
The draft sets out the following fundamental obligations: not to place in orbit around the Earth any objects carrying weapons of any kind; not to emplace such weapons on celestial bodies; not to station such weapons in outer space in any other manner; and not to have recourse to the threat or use of force against outer-space objects. Проектом предусматриваются следующие фундаментальные обязательства: не выводить на орбиту вокруг Земли любые объекты с любыми видами оружия, не устанавливать такое оружие на небесных телах и не размещать такое оружие в космическом пространстве каким-либо иным образом, не прибегать к применению силы или угрозы силой в отношении космических объектов.
Among those reported to have disappeared are students at the Seventh-Day Adventist University in Mudende, who were suspected of supporting the Rwandese Popular Front; the mayor of Nyabikenke; a journalist from the Rwandan national television station; a mechanic from Kigali; and the manager of a soap factory who had lodged foreign employees of the International Committee of the Red Cross. Некоторые из этих случаев касались студентов Университета адвентистов седьмого дня в Муденде, которых подозревали в поддержке Народного фронта Руанды; мэра города Ньябикенке; а также журналиста, работавшего на национальном телевидении Руанды; механика из Кигали; и работника управления мыловаренной фабрики, который разместил у себя дома сотрудников Международного комитета Красного Креста.
States parties to the Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, Including the Moon and Other Celestial Bodies (Outer Space Treaty, 1967), are bound, under its provisions, not to place in orbit around the Earth any objects carrying nuclear weapons or any other kinds of weapons of mass destruction, install such weapons on celestial bodies, or station such weapons in outer space in any other manner. Государства — участники Договора о принципах деятельности государств по исследованию и использованию космического пространства, включая Луну и другие небесные тела (Договор о космическом пространстве, 1967 год), обязуются, согласно его положениям, не выводить на орбиту вокруг Земли любые объекты с ядерным оружием или любыми другими видами оружия массового уничтожения, не устанавливать такое оружие на небесных телах и не размещать такое оружие в космическом пространстве каким-либо иным образом.
The stationing of US Marines in northern Australia thus appears pointless: Таким образом, размещение американских морских пехотинцев в северной Австралии представляется бессмысленным.
Existence and location of computerized emission and discharge monitoring stations or posts; наличие и размещение станций/постов автоматического контроля за выбросами и сбросами,
[" Stationing " means implantation, emplacement, transportation on land or inland waters, stockpiling, storage, installation and deployment. Размещение» означает расположение, установку, транспортировку по суше или внутренним водотокам, накопление, хранение, размещение и развертывание.
Three stations are already deployed near St. Petersburg and in the Irkutsk region of Siberia. Три радара уже размещены недалеко от Санкт-Петербурга и в Сибири, в Иркутской области.
INIAP has seven experimental stations and eight farms located in the various regions of the country. ИНИАП располагает семью экспериментальными станциями и восемью фермами, размещенными в различных районах страны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.