Sentence examples of "stretched" in English with translation "расширять"

<>
Even though there are default situations in which one of these mindsets can be applied, they can be stretched and extended. Даже в стандартных ситуациях, к которым относится один из четырёх образов мыслей, сфера отношений может быть расширена.
Lauterpacht admits that the interpretation of equality conceived as a mechanical equality of opportunity and advantage was stretched to the breaking point. Лотерпакт признает, что толкование равенства, воспринимаемого как механическое равенство возможностей и преимуществ, было расширено до предела.
The Netherlands firmly believes that with a Council of 25 members — as proposed by both the group of four and Uniting for Consensus — that balance would be stretched to the limit. Нидерланды твердо верят в то, что при расширении Совета до 25 членов, как это предлагает и «группа четырех», и группа «Единство в интересах консенсуса», такое равновесие было бы весьма шатким.
A recent expansion in business investment will help alleviate some capacity constraints but, with resources stretched, inflation is expected to remain around the upper limit of New Zealand's target band (1-3 per cent on average over the medium term). Происходящее в последнее время расширение производственных инвестиций поможет преодолеть нехватку мощностей в некоторых областях, однако из-за дефицита ресурсов ожидается, что инфляция будет оставаться на уровне верхнего предела целевого диапазона по Новой Зеландии (в среднем 1-3 % в среднесрочной перспективе).
Headache is caused by muscle tension or vascular stretching. Головная боль обусловлена мышечным напряжением или расширением сосудов.
River stretches requiring fairway development and associated effects on special ecological qualities and the water status. участки реки, требующие расширения фарватера, их воздействие на особые экологические характеристики и состояние воды;
Are they stretching Americans’ sense of identity as best they can or just appealing to their narrowest interests? Расширяют ли они чувство идентичности американцев настолько, насколько это возможно, или же они просто апеллируют к их самым узким интересам?
Especially in these difficult days, when our focus is on a few major crises, the surge in peacekeeping will stretch the international community's attention. Особенно сейчас, в эти трудные дни, когда наше внимание сосредоточено на нескольких основных кризисных ситуациях, заметное усиление деятельности по поддержанию мира расширит сферу внимания международного сообщества.
The Council has tended to stretch into areas like HIV/AIDS, climate change, and women’s empowerment, which inflate the term “peace and security” beyond recognition. Совет попытался расшириться за счет таких областей, как ВИЧ / СПИД, изменение климата и расширение возможностей женщин, которые раздувают рамки «мира и безопасности» до неузнаваемости.
So, this is part of the ability that we have, to try to stretch our imagination, in terms of what we may find in the future. Это часть способности, которая есть у нас - пытаться расширить наше воображение, думать о том, что мы можем найти в будущем.
Sometimes leaders need to stretch the boundaries of realism to inspire their followers and call forth extra effort, as Winston Churchill did in Great Britain in 1940. Иногда лидеры должны расширять границы реализма, чтобы воодушевлять своих сторонников и получать дополнительные усилия, как сделал Уинстон Черчилль в Великобритании в 1940 г.
Eritrea cannot however accept a unilateral extension of the Temporary Security Zone — which is 25 km deep inside Eritrea — by another stretch of territory termed “adjacent area”. Вместе с тем Эритрея не может согласиться с односторонним расширением Временной зоны безопасности, которая на 25 километров уходит вглубь территории Эритреи, еще на один участок территории под названием «прилегающий район».
Look, Alf, yes, he may have assaulted you and, yes, that may have resulted in a teeny prison stretch, but he's had extensive anger management, art therapy. Слушай, Альф, он, может, и нападал на тебя раньше и да, это привело к небольшому сроку, но у него расширенный курс подавления гнева, арт-терапия.
To try to extend it to cover other calamities, such as HIV/AIDS, climate change or the response to natural disasters, would undermine the 2005 consensus and stretch the concept beyond recognition or operational utility”. Попытки расширить ее сферу действия на другие бедствия, включая ВИЧ/СПИД, изменение климата или осуществление мер реагирования в случае стихийных бедствий, означали бы подрыв достигнутого в 2005 году консенсуса и размывание концепции до неузнаваемости или утраты ее практической целесообразности».
As military stalemate looms in Libya, there will be a growing temptation to stretch the UN’s legal authority – and the moral and political support that goes with it – to the breaking point, and NATO is now close to that line. Если военные действия в Ливии зайдут в тупик, то возникнет нарастающее желание до предела расширить правовые полномочия ООН, а также моральную и политическую поддержку, сопутствующие им. НАТО уже приблизилась к этому рубежу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.