Sentence examples of "structural component" in English
“The replacement of traditional cost estimating documents in construction with calculations of structural components should lead to less corruption in the industry, Vadim Solovev explained to RGB.
"Замена традиционной сметной документации в строительстве на расчеты конструктивных элементов должна привести к меньшей коррумпированности в отрасли, - пояснил "РГБ" Вадим Соловьев.
“As for the proposed cost calculation of structural components, it will be difficult to implement in practise, since the construction of buildings often requires the use of totally different technologies”, he declares.
"Что же касается предлагаемых расчетов по конструктивным элементам, то на практике это трудно реализуемо, так как при строительстве зданий зачастую используются совершенно разные технологии", - считает он.
“The first achievements in the transition to cost calculations of structural components are now ready: methodologies for calculating costs for design concepts and the budgeting process using these indicators have been developed”, the Head of the Department for City Construction Activities and architect with the Ministry of Construction, Elena Zhukova, told RGB.
"Первые наработки по переходу на расчет стоимости по конструктивным элементам уже есть: разработаны методики по расчету цен на конструктивные решения, составлению смет по этим показателям, - рассказала "РГБ" начальник департамента градостроительной деятельности и архитектуры минстроя Елена Жукова.
The residual strength for a structural component after testing must be at least 80 per cent of the original tensile strength.
Остаточная прочность структурного компонента после испытания должна составлять не менее 80 % от первоначальной прочности на растяжение.
All the same, in recent years or recent decades, what was previously a terrible exception is becoming, in today's conflicts, a normal occurrence, almost a structural component of contemporary conflicts.
Точно так же в последние годы — или последние десятилетия — то, что в прошлом носило характер ужасающих исключений, теперь, в сегодняшних конфликтах, превращается в повседневное явление, в почти структурный компонент современных конфликтов.
The Office for Budget Responsibility, the body that provides an independent assessment of UK public finances, has shown that while the deficit has been coming down more quickly, stronger economic growth alone cannot be relied upon to address the deficit’s structural component.
Управление по Бюджетной Ответственности, которое обеспечивает независимую оценку британских государственных финансов, показало, что, хотя дефицит и снижался быстрее за последнее время, решение проблемы структурного компонента дефицита не может полагаться лишь на стремительный экономический рост.
Structural components or devices shall be deemed watertight if they are so fitted as to prevent any ingress of water into the vessel when they are subjected to a pressure corresponding to a head of water of one metre for one minute, or to a jet of water at a pressure of not less than 100 kPa (1 bar) for 10 minutes, in all directions over the entire surface of the structural component or device.
Водонепроницаемыми считаются элементы конструкции или устройства, оборудованные таким образом, чтобы предотвращать любое проникновение воды внутрь судна при воздействии в течение 1 минуты давления, соответствующего водяному столбу высотой 1 м, или при воздействии в течение 10 минут струи воды под давлением не менее 100 кПа (1 бар) во всех направлениях и на всю поверхность элемента конструкции или устройства.
presenting a view of cultural diversity and immigration as a structural and positive component of European societies;
освещать вопрос о культурном многообразии и иммиграции в качестве структурного и позитивного компонента европейских обществ;
Commodities and vulnerabilities: the Economic and Social Council is now grappling with the definition of vulnerabilities in the context of least developed countries; every indication is that one key component of that definition might well be the vulnerability of those countries to the external structural realities of the commodity markets;
сырьевые товары и уязвимость: Экономический и Социальный Совет в настоящее время пытается дать определение уязвимости в контексте наименее развитых стран; по всем показателям одним из ключевых компонентов этого определения вполне может быть уязвимость этих стран перед внешними структурными реалиями на рынках сырьевых товаров;
This programme component will also address questions related to what type of industrial strategies, patterns or structural shifts are more conducive to poverty reduction, energy efficiency and/or environmental sustainability.
В рамках данного программного компонента планируется также рассмотреть вопрос о том, какие стратегии и модели промышленного развития и какие структурные сдвиги в наибольшей степени благоприятствуют сокращению масштабов нищеты, обеспечению энергоэффективности и/или экологической устойчивости.
This component includes the publication, production, maintenance, updating and expansion of the Industrial Development Scoreboard, which monitors the competitive industrial performances and selected structural drivers in a large number of developing and industrialized countries where the data are available.
Этот компонент предусматривает публикацию, подготовку, составление, обновление и расширение Бюллетеня промышленных показателей и потенциалов, который позволяет обеспечивать мониторинг показателей конкурентоспособности промышленности и отдельных структурных факторов в целом ряде развивающихся и промышленно развитых стран, по которым имеются такие данные.
As we feared though, the missing component to the labor market’s recovery was wage growth.
Хотя, как мы и опасались, слабым компонентом прогресса рынка труда был рост заработной платы.
“Then there are the sewing operations that are used to create the restraint — the part that goes over the bladder and supports all the pressurization and structural loads,” Cadogan says.
«Затем их сшивают, в результате чего поверх камеры получается защитная и герметичная оболочка, выдерживающая большие нагрузки.
Labor market indicators generally improved this month: The employment component of the Non-Manufacturing ISM PMI report ticked up one point to 57.1, while initial jobless claims also ticked down below 300k.
Индикаторы рынка труда в прошлом месяце улучшились: субкомпонент занятости PMI в производственном секторе от ISM вырос на один пункт до отметки 57.1, а количество первоначальных заявок на пособие по безработице опустилось ниже 300 тыс.
NASA and its contractors have half a century’s worth of experience with aluminum pressure vessels; they know how to assemble them in space, how to inspect and maintain them, how to analyze their structural loads, and how to control fractures in them.
За пятьдесят лет у НАСА и его подрядчиков накопился большой опыт по сборке на орбите и обслуживанию герметичных алюминиевых конструкций. Специалисты умеют рассчитывать распределение нагрузок и предотвращать образование трещин на корпусе.
Implied volatility is an important component of the price of an option, and all else is being equal, a higher implied volatility will make an option cost more, and a lower implied volatility will make it cost less.
Ожидаемая волатильность – важный компонент цены опциона, и при прочих равных условиях более высокая ожидаемая волатильность заставит опцион стоить больше, а более низкая – меньше.
Apart from the need to protect astronauts, the greatest engineering challenge for BEAM is likely maintaining structural integrity over time — specifically, avoiding a phenomenon known as “creep rupture,” says ILC Dover’s Cadogan.
Помимо защиты экипажа, говорит Кэдоган из ILC, еще одной сложной инженерной задачей является поддержание структурной целостности модуля BEAM — особенно, избежать так называемое разрушение при ползучести.
The employment component of the services sector PMI, for example, surged nearly five points last month to 56.4 from 51.6 the previous month, while that of the manufacturing PMI edged lower to 51.4 from 54.1 in January.
Компонент занятости PMI в секторе сферы услуг, к примеру, резко увеличился почти на 5 пунктов до 56.4 с 51.6 в предыдущем месяце, тогда как PMI в производственном секторе снизился до 51.4 с 54.1 в январе.
However, if you can design and test a structure so loading is kept below 25 percent of the materials’ ultimate strength (for most structural materials), creep rupture shouldn’t be a problem.
Однако данную инженерную проблему можно решить, если создать конструкцию, предельная прочность которой при нагрузке (для большинства материалов) не будет превышать 25%.
By virtue of this company’s competitions and actions are notable for its artistic component, and innovations become traditions.
Благодаря этому конкурсы и акции компании выделяются из ряда других своей творческой составляющей, а инновации становятся традициями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert