Sentence examples of "subsidiary production" in English

<>
During the October-December period of 2001, the Committee held 18 meetings serviced by the Department of General Assembly Affairs and Conference Services and by the Office of Central Support Services, respectively, under the arrangements established for the subsidiary machinery of the Security Council, including production of summary records for its proceedings. В течение октября-декабря 2001 года Комитет провел 18 заседаний, которые обслуживались соответственно Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и Управлением централизованного вспомогательного обслуживания на основе процедур, предусмотренных для обслуживания вспомогательных органов Совета Безопасности, включая составление кратких отчетов о его заседаниях.
Each of these issues is covered by the subsidiary bodies of the ECE Committee on Sustainable Energy that work on natural gas; cleaner electricity production for coal and other fossil fuels; coal mine methane; fossil energy reserves and mineral resources; and energy efficiency. Каждая из этих проблем курируется вспомогательными органами Комитета по устойчивой энергетике ЕЭК, занимающимися проблемами природного газа, экологически чистого производства электроэнергии на основе угля и других видов ископаемого топлива; шахтного метана; запасов ископаемого топлива и минеральных ресурсов; и энергоэффективности.
Each of these issues is covered by the subsidiary bodies of the UNECE Committee on Sustainable Energy that work on natural gas; cleaner electricity production for coal and other fossil fuels; coal mine methane; fossil energy reserves and mineral resources; and energy efficiency. Каждая из этих проблем курируется вспомогательными органами Комитета по устойчивой энергетике ЕЭК ООН, занимающимися проблемами природного газа; экологически чистым производством электроэнергии на основе угля и других видов ископаемого топлива; шахтным метаном; запасами ископаемого топлива и минеральными ресурсами; и проблемами энергоэффективности.
The Technology and Economic Assessment Panel, the technical options committee and the temporary subsidiary body members shall disclose activities, including business, government or financial interests in the production of ozone-depleting substances, their alternatives, and products containing ozone depleting substances or their alternatives, which might call into question their ability to discharge their duties and responsibilities objectively. члены Группы по техническому обзору и экономической оценке, комитетов по техническим вариантам замены и вспомогательных органов раскрывают информацию о деятельности, включая деловые, правительственные или финансовые интересы в производстве озоноразрушающих веществ, их альтернатив и продукции, содержащей озоноразрушающие вещества либо их альтернативы, которые могут поставить под сомнение их способность выполнять свои обязанности и задачи объективным образом.
Issues such as the mandate of a subsidiary body in the CD, the vexed “linkage” question, the scope of the treaty and whether or not to include past production and stockpiles, and, more recently, doubts about its verifiability, have all combined to make the progress on negotiations a difficult and arduous process. Такие вопросы, как мандат вспомогательного органа КР, надсадный вопрос об " увязках ", сфера применения договора и вопрос о включении или невключении прежнего производства и существующих запасов, а в последнее время и сомнения относительно его проверяемости,- все это в совокупности делает прогресс в плане переговоров трудным и тяжким процессом.
The establishment of a subsidiary body within the Conference to begin negotiations on a non-discriminatory, multilateral treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear explosive devices would strengthen controls over nuclear material. Создание в составе Конференции вспомогательного органа, который приступил бы к переговорам о заключении недискриминационного и многостороннего договора о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств, позволило бы укрепить контроль за ядерным материалом.
In that connection, the Group expresses regret that, for yet another year, the Conference on Disarmament failed both to establish a subsidiary body to deal with the issue of nuclear disarmament and to commence negotiations on a non-discriminatory, multilateral and verifiable treaty banning the production of fissile material for the manufacture of nuclear weapons, as agreed at the 2000 NPT Review Conference. В этой связи Группа выражает сожаление по поводу того, что и в этом году Конференции по разоружению не удалось ни создать вспомогательного органа для решения вопроса о ядерном разоружении, ни начать переговоры о заключении недискриминационного, многостороннего и поддающегося проверке договора о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия, о чем договорились участники Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО.
In this connection, we express regret that, for yet another year, the Conference on Disarmament has failed both to establish a subsidiary body to deal with the issue of nuclear disarmament and to commence negotiations on a non-discriminatory, multilateral and verifiable treaty banning the production of fissile material for the manufacture of nuclear weapons, as agreed at the 2000 NPT Review Conference. В этой связи мы выражаем сожаление о том, что в этом году Конференция по разоружению в очередной раз не сумела ни создать вспомогательный орган для рассмотрения вопроса о ядерном разоружении, ни начать переговоры по недискриминационному, многостороннему, поддающемуся проверке договору, запрещающему производство расщепляющегося материала в целях создания ядерных вооружений, как это было согласовано на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО.
These undertakings, as well as the agreement on the establishment of an appropriate subsidiary body in the Conference on Disarmament to deal with nuclear disarmament and the agreement that a non-discriminatory, multilateral and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other explosive devices will be negotiated within five years, would provide much needed momentum for progress in the field of nuclear disarmament. Эти обязательства, а также договоренность о создании соответствующего вспомогательного органа на Конференции по разоружению для рассмотрения вопроса о ядерном разоружении и договоренность о проведении в течение пяти лет переговоров о недискриминационном, многостороннем и поддающемся эффективному контролю договоре о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств обеспечит столь необходимый прогресс в области ядерного разоружения.
This includes the establishment of an appropriate subsidiary body in the Conference on Disarmament to deal with nuclear disarmament, and the negotiation and conclusion of a non-discriminatory, multilateral and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other explosive devices. Оно включает в себя создание соответствующего вспомогательного органа в рамках Конференции по разоружению для рассмотрения проблемы ядерного разоружения, и переговоры и заключение недискриминационного многостороннего и поддающегося эффективной проверке договора о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия и других взрывных устройств.
The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) took note of the information contained in the technical paper prepared by the secretariat on “Issues arising from the implementation of potential project activities under the clean development mechanism: the case of incineration of HFC-23 waste streams from HCFC-22 production”. Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) принял к сведению информацию, содержащуюся в подготовленном секретариатом техническом документе " Issues arising from the implementation of potential project activities under the clean development mechanism: the case of incineration of HFC-23 waste streams from HCFC-22 production ".
The activities of agricultural goods producers, including State and collective farms, peasant (farmers') holdings, individual entrepreneurs engaged in agricultural production, private subsidiary plots and collective gardens or orchards, are now being updated on the basis of agricultural census data and the new structure of the register. В настоящее время на основе данных сельскохозяйственной переписи актуализируется деятельность сельскохозяйственных товаропроизводителей, включая государственные, коллективные хозяйства, крестьянские (фермерские) хозяйства, индивидуальные предприниматели, занятые сельскохозяйственным производством, личные подсобные хозяйства населения и коллективные сады, их новой структуры регистра.
To this day, the proceeds of every iPhone sold in Paris or in Stockholm (net of its Chinese assemblers’ production costs) go to Apple’s Irish subsidiary Apple Sales International. До сих пор, доходы от каждого iPhone-а, проданного в Париже или в Стокгольме (за вычетом производственных затрат своих Китайских сборщиков) идут в Ирландскую дочернюю компанию Apple Sales International.
First, for reasons of internal efficiency and related cost savings, MNCs prefer to apply the same production technologies independent of the location of the subsidiary. Во-первых, в своем стремлении к внутренней эффективности и связанной с этим экономией затрат МНК предпочитают применять одну и ту же технологию производства независимо от места расположения филиалов.
The New Agenda Coalition regretted that the CTBT had not yet entered into force, negotiations for a treaty banning the production of fissile material (fissile material cut-off treaty) had not yet begun, and a subsidiary body on nuclear disarmament had not been established. Коалиция за новую повестку дня сожалеет, что ДВЗЯИ так и не вступил в силу, переговоры о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала (договора о запрещении расщепляющегося материала) так и не начались, а вспомогательный орган, уполномоченный заниматься вопросами ядерного разоружения, не был учрежден.
In the first years that Coca-Cola was produced, it contained cocaine. In 1914, cocaine was classified as a narcotic, after which they used caffeine instead of cocaine in the production of Coca-Cola. В первые годы производства, Coca-Cola содержала кокаин. В 1914 году кокаин был классифицирован как наркотик, после чего при производстве Coca-Cola вместо него стали использовать кофеин.
On January 6, the People’s Bank of China issued a notice that allowed Alibaba and seven other firms to set up a consumer credit rating service, which Alibaba will set up through its Sesame Credit subsidiary. 6 января Народный банк Китая издал уведомление, позволяющее Alibaba и семи другим компаниям создавать собственную систему кредитных рейтингов. Alibaba планирует назвать эту систему Sesame Credit.
Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author. Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является.
News: The Rajasthan High Court rejected a claim filed by the minority shareholders of local mobile operator Sistema Shyam Teleservices Ltd (SSTL), a subsidiary of Russia's Sistema. SSTL's minority holders blocked the conversion of the company's preferred shares and asked the court to oblige SSTL to buy back their equity holdings. Новость: Высокий суд индийского штата Раджастан отклонил жалобу миноритарных акционеров сотового оператора SSTL (дочерней компании АФК "Система"), требовавших выкупа своей доли и блокирующих конвертацию привилегированных акций.
Steel production will increase 2% this month from last month. Производство стали в этом месяце возросло на 2% по сравнению с предыдущим.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.