Sentence examples of "substantial increase" in English
Those who can overcome this are rewarded with a substantial increase in investments.
Тому, кто сможет перебороть себя и вникнуть во все советы трейдеров, форекс даёт поистине неограниченные возможности в плане увеличения своего капитала.
"We want to see a substantial increase in the demand for crude.
Нам хочется увидеть существенное увеличение спроса на нефть.
But this requires a substantial increase in assistance at a time when the paltry levels of aid provided by rich countries continue to fall.
США, самая богатая страна в мире, является одновременно и самой скупой.
For example, in July, the International Monetary Fund commendably announced a substantial increase in concessional lending to least-developed countries.
Например, в июле Международный валютный фонд похвально объявил о существенном увеличении объемов льготного кредитования наименее развитым странам.
Early participants like Bolivia and Uganda are seeing their debt service payments fall by as much as 1% of GDP, providing scope for a substantial increase in health and education spending.
В первой группе (скажем, в Боснии или Уганде) выплаты по обслуживанию долга упали примерно на 1 процент от ВВП, что позволяет существенно увеличить расходы на образование и здравоохранение.
But it is no exaggeration to state that whenever Britain has perceived an opportunity to wage a war of attrition against the European supranational project, it has done so, opposing any substantial increase in the EU’s competences or resources.
Но не будет преувеличением отметить, что Великобритания еще ни разу не упустила возможности начать войну на истощение против европейских наднациональных проектов, выступая против любого существенного увеличения компетенций или функций ЕС.
Because they refuse to cede power to smaller shareholders, or to allow a substantial increase in resources to meet much greater global needs, emerging economies had little choice but to create their own institutions.
Из-за того, что они отказываются уступить власть более мелким акционерам или позволить существенное увеличение ресурсов для удовлетворения гораздо больших глобальных потребностей, у развивающихся экономик не было иного выбора, кроме создания своих собственных институтов.
But America’s favorable employment trend is accompanied by a substantial increase in financial-sector risks, owing to the excessively easy monetary policy that was used to achieve the current economic recovery.
Но благоприятная тенденция занятости населения Америки, сопровождается существенным увеличением рисков финансового сектора, в связи с чрезмерно мягкой денежно-кредитной политикой, которая была использована для достижения текущего экономического восстановления.
By addressing these weaknesses, China’s Belt and Road investments can lead to a substantial increase in participant countries’ and China’s own trade volumes, benefiting firms and workers substantially.
Благодаря устранению этих недостатков, китайские инвестиции в рамках инициативы «Пояс и дорогу» помогут значительно повысить торговые обороты в странах-участницах этой программы и в самом Китае, принося значительные выгоды компаниям и трудящимся.
A substantial increase in private investment is necessary not just for Germany; it is critical to Europe’s recovery from its ongoing crisis.
Значительное увеличение частных инвестиций необходимо не только для Германии. Оно необходимо для выхода Европы из нынешнего кризиса.
Our efforts helped to reduce attacks on the police by making them acceptable to all groups, and led to a substantial increase in the recruitment of Catholics, among other things.
Наши усилия, в частности, помогли снизить количество нападений на полицейских, улучшив отношение к ним со стороны всех групп населения, а также привели к значительному увеличению набора католиков в полицию.
A substantial increase, however – say, toward the 45-47% range – would make it much more difficult to ignore the outcome of the campaign.
Напротив, при заметном увеличении – например, порядка 45-47% – игнорировать итоги кампании будет намного сложнее.
This new approach would require, first, a substantial increase in the size of Atlante, the fund set up to recapitalize some of the weaker Italian banks, to enable it to play the standard role of asset triage of a “bad bank” for the entire banking sector.
Данный новый поход потребует, во-первых, значительного увеличения размеров «Атланта», фонда, созданного для рекапитализации наиболее слабых итальянских банков. Это позволит ему выполнять стандартную роль по управлению активами «плохого банка» для всего банковского сектора.
With rare bipartisan agreement, the Bush administration is proposing a substantial increase in benefits for the elderly.
При полном согласии обеих партий (редкий случай) администрация Буша предлагает значительно увеличить льготы для пожилых людей.
It favoured deleting paragraph 11 in order to make the draft conclusions briefer; alternatively, the wording of that paragraph should be altered, as it was neither practical nor economically feasible to broaden the application of safeguards in nuclear-weapon States without a substantial increase in the IAEA budget.
Она выступает за исключение пункта 11 с тем, чтобы сделать проект выводов более кратким; в противном случае формулировку этого пункта следует изменить, поскольку расширение режима гарантий в государствах, обладающих ядерным оружием, без существенного увеличения бюджета МАГАТЭ не имеет практического смысла и нереально в финансовом отношении.
The Audit Division has developed a new strategy calling for a gradual and substantial increase in the number and depth of audits, variously referred to as operational, performance, programme, economy and efficiency or value-for-money audits.
Отдел ревизии разработал новую стратегию, предусматривающую постепенное и существенное увеличение числа и глубины охвата ревизий, которые по-разному называются ревизиями оперативной деятельности, результатов деятельности, осуществления программ, экономии и эффективности или ревизиями рентабельности.
Meanwhile, domestic demand continued to grow at high rates (7.7 per cent) owing to a substantial increase in private consumption (6.8 per cent), driven by improved employment indicators, a modest rise in real wages, persistently low interest rates in a number of countries, which provided a stimulus to consumer lending, and currency appreciation, which brought down the prices of imported final consumption goods.
Одновременно продолжал расти высокими темпами (7,7 процента) и внутренний спрос под воздействием существенного роста частного потребления (6,8 процента) в результате улучшения показателей занятости и скромного роста реальной заработной платы, сохранения устойчиво низких процентных ставок в ряде стран, что стимулировало кредитование потребителей, и роста валютных курсов, приведшего к снижению цен на импортируемые товары конечного потребления.
The situation of those countries, a group to which my country belongs, requires a substantial increase in official development assistance and a significant reduction — if not the complete cancellation — of those countries'external debt.
Положение группы этих стран, к которой относится и моя страна, требует существенного увеличения объема официальной помощи в целях развития и значительного сокращения — если не полного списания — внешней задолженности этих стран.
Stresses the importance of the work of the Board of Trustees of the Fund and appeals to all Governments, organizations and individuals to contribute annually to the Fund and preferably by 1 March before the annual meeting of the Board of Trustees, if possible with a substantial increase in the contributions in order to take into consideration the ever-increasing requests for assistance;
подчеркивает важность работы Совета попечителей Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток и призывает все правительства, организации и отдельных лиц вносить ежегодные взносы в Фонд, предпочтительно к 1 марта, до ежегодного заседания Совета попечителей, по возможности существенно увеличивая их размер, с тем чтобы можно было рассматривать постоянно возрастающее число просьб об оказании помощи;
A substantial increase in basic votes was necessary and the new quota formula should be weighted in favour of the least developed countries, whose voices must be heard in the Bretton Woods institutions.
Необходимо значительно увеличить число основных голосов и разработать новую формулу определения квот, создав благоприятные условия для наименее развитых стран, голос которых должен быть услышан в бреттон-вудских учреждениях.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert