Sentence examples of "subsurface conditions" in English
For coal companies, the same is effectively true- their business success is directly tied to technical innovations and an understanding and mastery of the subsurface conditions.
Это верно и в отношении угледобывающих компаний, поскольку успех их предпринимательской деятельности непосредственно связан с техническими инновациями, а также с пониманием и учетом геологических условий подземных работ.
He didn’t lose a single minute, thinking constantly how to survive and how to improve his conditions.
Он не терял ни минуты, постоянно думая о том, как выжить и как улучшить своё положение.
Others venture that there could be signs of a subsurface ocean like those believed to exist within some of the icy satellites of Jupiter and Saturn.
Другие планетологи, опираясь на косвенные признаки, выдвинули гипотезу о том, что под поверхностью Плутона есть океаны, — точно такие же океаны существуют и на некоторых спутниках Юпитера и Сатурна.
Sanitary conditions in the refugee camps were terrible.
Санитарные условия в лагерях для беженцев были ужасными.
Then re-inject the now cooled water for another pass through the subsurface.
Затем снова залить уже охлажденную воду для еще одного прохождения через подземное пространство.
Economic conditions point to further inflation.
Экономические условия указывают на дальнейшую инфляцию.
Propose to me conditions that are better than the ones I have now, and I'll work with you.
Предложите мне условия лучше, чем у меня есть сейчас, и я буду с вами работать.
we can fly over surface magnetism, the polar caps, subsurface water;
Над поверхностным магнетизмом, полярными шапками и подземными водами.
Positioning systems, including bottom transponders and surface and subsurface buoys filed in Notices to Mariners.
системы определения координат, включая данные приемопередатчики и поверхностные и подводные буи, зарегистрированные в извещениях мореплавателям.
He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions.
Он пошёл туда, чтобы помочь мусорщикам мирно бастовать для повышения зарплаты и улучшения условий труда.
Water samples to calibrate the CTD profiles and to determine nutrient levels to be taken at the surface, within the mixed layer, at the base of the mixed layer, and within the subsurface chlorophyll maximum and oxygen-minimum zones;
пробы воды для калибровки профилей ПТГ и определения содержания питательных веществ должны отбираться на поверхности, в слое перемешивания, в основании слоя перемешивания и зонах подповерхностного максимума хлорофилла и минимума кислорода;
If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment.
При прочих равных условиях температура является в этом эксперименте самым важным фактором.
In addition, mining operations deplete water sources from the surface, subsurface and aquifers and divert much needed water for irrigation and domestic use away from communities.
Кроме того, горнодобывающая деятельность приводит к истощению водных ресурсов, располагающихся на поверхности, под ней и в водоносных слоях, и лишает общины чрезвычайно необходимой им воды для целей орошения и бытового потребления.
This order is subjected to our general terms and conditions.
Этот заказ подходит под наши общие деловые условия.
The key features of transboundary aquifers in general include a natural subsurface path of groundwater flow, intersected by an international boundary.
Главные особенности трансграничных водоносных горизонтов в целом включают естественное подповерхностное направление течения грунтовых вод, пересекаемое международной границей.
Conclude on the appropriateness of Board of Directors’ use of the going concern basis of accounting and, based on the audit evidence obtained, whether a material uncertainty exists related to events or conditions that may cast significant doubt on the Company's ability to continue as a going concern
Делаем вывод о правомерности применения Советом директоров допущения о непрерывности деятельности, а на основании полученных аудиторских доказательств - вывод о том, имеется ли существенная неопределенность в связи с событиями или условиями, в результате которых могут возникнуть значительные сомнения в способности Компании продолжать непрерывно свою деятельность
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert