Beispiele für die Verwendung von "условиях" im Russischen
Übersetzungen:
alle20743
condition11542
term2280
environment1681
provision584
qualification29
proviso19
andere Übersetzungen4608
Вы соглашаетесь с положениями п. 4.6 в Условиях на нашем Сайте.
You specifically consent to the provision of the information of Section 4.6 by means of our Website.
Женщины более старшего возраста часто сталкиваются с трудностями при использовании полученного ими образования и профессиональных навыков в условиях рыночной экономики, и Польше необходимо изыскать способ, для того чтобы облегчить женщинам доступ на рынок труда и обеспечить эффективное применение принятых законов.
Older women often encountered difficulties in transferring their educational qualifications and professional skills to the market economy, and Poland must find a way to improve women's access to the labour market and ensure the effective application of the laws put in place.
Процент согласовывается и указывается в условиях соглашения.
The percentage is agreed upon and specified in the terms of the agreement.
проверить коммерческие конструкции в условиях космической среды.
To verify commercial parts in the space environment.
где отрицательное сальдо связано с или в результате нарушения Вами любого положения в этих условиях;
where the negative balance is connected to or a result of a breach of any provision within these Terms;
Доступ к системе профессиональной подготовки на различных уровнях (специализация, квалификация, техническая и специальная техническая подготовка) открыт для девочек и для мальчиков на одинаковых условиях, как это предусмотрено в Конституции Марокко, в которой говорится, что граждане имеют равное право на образование и работу.
Vocational training at the various levels (specialization, qualification, technician and specialized technician) is open to girls as well as boys on the same terms, as provided by the Moroccan Constitution, which stipulates that citizens have equal rights to education and work.
Затем рассказывает о жилищных условиях.
Well, then he just goes on to say about the housing conditions.
Оказывается, он хотел провернуть это на своих условиях.
Turns out, he only wanted to do that on his terms.
Можно ли в таких условиях восстановить государственную этику?
In such an environment, can public ethics be revived?
Такое сотрудничество должно включать предоставление дополнительных финансовых ресурсов, передачу технологии на льготных условиях, оказание технического содействия и помощь в укреплении потенциала.
Such cooperation should include the provision of additional financial resources, the transfer of technology on preferential terms, technical cooperation and capacity-building.
В непростых условиях мирового финансового кризиса, наиболее остро отразившегося на экономиках разви-вающиеся государств, особые надежды связываются с потенциалом ЮНИДО по предоставлению консультаций в таких областях, как реструк-туризация промышленности, высокопроизводи-тельные и ресурсосберегающие технологии с низ-ким уровнем выбросов углерода, создание органи-зационно-административной инфраструктуры и повышение квалификации промышленных кадров.
At a time when developing countries were particularly adversely affected by the financial crisis, great hopes were placed in UNIDO's ability to provide advice on such areas as industrial restructuring, productive, resource-efficient technologies with low carbon emissions, the establishment of an organizational and administrative infrastructure and improving the qualifications of industrial personnel.
Однако подобные вещи происходят в самых различных условиях.
But these sorts of things are happening in many different environments.
Кроме того, новые положения направлены на защиту лиц, которым угрожает какого-либо рода давление или эксплуатация, от заключения брака в подобных условиях.
In addition to this, the new provisions are designed to protect persons in risk of pressure or exploitation of any kind from contracting marriage on such terms.
Программа детских субсидий в Южной Африке- одна из немногих программ пособий на содержание ребенка в развивающихся странах- нацелена тем не менее на " основного попечителя " ребенка, а не на его биологическую мать, что является важным критерием в условиях, когда высокая распространенность ВИЧ/СПИДа означает, что за многими детьми ухаживают дедушки/бабушки или другие родственники, или дети самостоятельно себя обслуживают.
The Child Support Grant in South Africa, one of the few child allowance programmes in developing countries, is, however, directed towards the “principal carer” of the child rather than the biological mother, an important qualification in a context where the high incidence of HIV/AIDS means that many children are being looked after by grandparents and other relatives, or look after themselves.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung