Sentence examples of "suffer" in English with translation "получать"
Translations:
all3509
страдать2198
пострадать448
получать226
понесенный71
потерпеть69
переносить61
терпеть16
болеть15
мучиться12
понесший6
ощущать на себе3
помучиться1
переносимый1
other translations382
You may suffer financial loss or gain as a result.
В результате вы можете потерпеть финансовые убытки или получить прибыль.
Sid, how does somebody suffer a bullet wound without a bullet?
Сид, как можно получить пулевое ранение без пули?
Thus, the client does not receive any extra income and does not suffer any extra losses.
Таким образом, клиент не получает дополнительного дохода и не несет дополнительных убытков.
I'm just worried that she might Suffer brain damage from swallowing all that lip gloss.
Просто я беспокоюсь насчет того, что она может получить повреждение мозга от того, что глотает слишком много блеска для губ.
These rocket attacks caused shrapnel injury to four civilians and caused two people to suffer from shock.
В результате этого обстрела ракетами четыре гражданских лица получили осколочные ранения, а два человека были в шоковом состоянии.
Brazilian, Colombian, and Egyptian youngsters who work in brickyards often suffer irreparable spinal damage from carrying heavy loads.
Бразильские, колумбийские, египетские подростки, которые работают на кирпичных заводах, нередко страдают от неизлечимых последствий травм позвоночника, полученных при ношении тяжестей.
Around one-third of the children are malnourished, and will consequently suffer a lifetime of physical and cognitive disabilities.
Около трети детей не получает достаточного питания, и в результате пожизненно страдает от физической и умственной неполноценности.
Globalization is less splendid for those who not only don’t reap its benefits, but suffer from its impact.
Глобализация выглядит менее прекрасно в глазах тех, кто не просто не получает от неё никаких выгод, но кому она приносит страдания.
Living kidney sellers suffer from post-operative infections, weakness, depression, and some die from suicide, wasting, and kidney failure.
А живые продавцы почек страдают от послеоперационных инфекций, от слабости, депрессии. Некоторые заканчивают жизнь самоубийством, впустую растрачивают полученные деньги, у них отказывает оставшаяся почка.
Simply put, while all eurozone members can benefit during good times, some suffer far more than others during busts.
Если говорить просто, в хорошие времена все страны еврозоны получают выгоду от валютного союза, но в период спада некоторые страны страдают намного сильнее, чем остальные.
Apple's current stand could cause it to suffer in the massive Chinese market – or profit immensely if it complies.
Выбранная Apple позиция может вызвать у компании проблемы на огромном китайском рынке, а в случае согласия она получила бы гигантские прибыли.
With so many of them graduating from universities, they suffer from a mismatch between their qualifications and the jobs on offer.
Учитывая, что многие из них заканчивают университеты, они страдают от несоответствия между полученной квалификацией и предлагаемой работой.
Without the Vitamins D, C and E in the food, you could suffer from asthma, anemia, truncal and limb ataxia, sweetheart.
Без получаемых из пищи витаминов D, C и E у тебя может начаться астма, анемия, и даже паралич тела и конечностей, дорогая.
Economic growth tends to suffer: when poor households have many children, the education given to each child also tends to be reduced.
При этом страдает экономический рост: ведь когда в бедных семьях слишком много детей, получаемое каждым ребенком образование ухудшается.
They continued to suffer limited access to credit, land and training in new technologies as well as fewer educational and employment opportunities.
Они продолжают страдать от ограничений в получении доступа к кредитам, земле и подготовке в области новых технологий, а также в реализации возможностей в области образования и занятости.
French citizens might pay a lot of taxes and suffer a high degree of regulation, but at least they get something in return.
Возможно, граждане Франции и платят слишком много налогов, им приходится страдать от избыточного госрегулирования, но, по крайней мере, они что-то получают взамен.
Under the Scheme, persons who suffer personal injury by accident (including torture) can obtain compensation for medical treatment, rehabilitation, and other forms of assistance.
Согласно этому плану, лица, пострадавшие от несчастных случаях (включая пытки), могут получить компенсацию за лечение, реабилитацию и другие формы помощи.
If Tom Marwood gets his wish and people vote to hang the paedophile, and they will, for who would suffer a paedophile to live?
Если Том Марвуд получит желаемое и люди проголосуют за то, чтобы педофила повесить, - а они проголосуют - потому кто будет страдать ради педофила?
Countries that fail to undertake these reforms are dismissed as craven or lacking political will, and soon suffer the consequences: higher interest rates when borrowing abroad.
Вскоре эти страны начинают страдать от последствий такой репутации, а именно более высоких ставок процента при получении иностранных займов.
However, the major portion of the equipment used by various Iraqi missile projects was evacuated from these facilities prior to the attacks and did not suffer significant damage.
Однако значительная часть оборудования, которое использовалось Ираком в рамках различных ракетных проектов, была вывезена с этих объектов до нанесения по ним ударов и не получила существенных повреждений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert