Sentence examples of "suffers" in English with translation "потерпеть"
Translations:
all3209
страдать2198
пострадать448
получать226
понесенный71
потерпеть69
переносить61
терпеть16
болеть15
мучиться12
понесший6
ощущать на себе3
помучиться1
переносимый1
other translations82
Lula becomes a failure and Brazil loses another decade as its economy sinks into a depression of uncertain length and suffers inflation of uncertain magnitude.
В таком случае Лула потерпит неудачу, Бразилия потеряет еще десять лет, в то время как ее экономика погрузится в депрессию неопределенной продолжительности и окажется охваченной инфляцией неопределенного размера.
To seek injunctions where a person suffers, or may suffer, loss, damage or injury as a result of conduct by another person under that Party's jurisdiction contrary to that Party's environmental laws and regulations or from tortious conduct.”
добиваться судебных запретов, когда лицо терпит или может потерпеть ущерб, убыток или вред в результате действий другого лица, находящегося под юрисдикцией этой Стороны, которые противоречат законодательству и правилам этой Стороны в области окружающей среды, или от деликтного действия ".
Kaczynski's government suffered a heavy defeat.
Правительство Качиньского потерпело серьезное поражение.
The Roma, and Europe, have suffered a great defeat.
Народность рома и Европа потерпели серьёзное поражение.
But wages and social security revenues have suffered an equivalent cut.
Но заработная плата и доходы социального обеспечения потерпели эквивалентное сокращение.
The sacrosanct principle of “common but differentiated responsibility” suffered a setback.
Священный принцип «общей, но дифференцированной ответственности» потерпел неудачу.
President Barack Obama’s administration suffered a stinging (and highly embarrassing) defeat.
Администрация президента Барака Обамы потерпела жестокое (и очень стыдное) поражение.
Similarly, the social mobility once fostered by the welfare state has suffered serious reverses.
Подобным образом, социальная мобильность, которую когда-то поддерживало государство всеобщего благосостояния, потерпела серьезные неудачи.
"The marriage suffered a setback in 1965, when the husband was killed by the wife."
"Этот брак потерпел крах в 1965 году, когда муж был убит женой".
In recent years, Saudi Arabia has suffered major defeats in the regional struggle for hegemony.
В последние годы Саудовская Аравия потерпела несколько крупных поражений в региональной борьбе за гегемонию.
Solidarity suffered that frustration in Poland in 1980-81, which prolonged communist rule for a decade.
"Солидарность" потерпела поражение в Польше в 1980-81 годах, что продлило коммунистический режим еще на десятилетие.
The murderer and traitor Stannis Baratheon suffered a stunning defeat at the hands of your father.
Убийца и изменник Станнис Баратеон потерпел сокрушительное поражение от вашего отца.
The French left, represented by the Socialists, has suffered its third consecutive defeat in a presidential election.
Французские левые, представленные Социалистами, потерпели свое третье последовательное поражение на президентских выборах.
But numbers and percentages alone do not express the scale of the defeat suffered by the EU.
Но одни только цифры и проценты не выражают масштаб поражения, которое потерпел ЕС.
With no more than 35% of the vote, Schröder's "Red-Green" coalition would have suffered a disaster.
При поддержке не более 35% избирателей "красно-зеленая" коалиция Шредера потерпела бы сокрушительное поражение.
It provides that the injured State may not recover, by way of compensation, more than the damage suffered.
Согласно этому подпункту потерпевшее государство не может взыскать в виде компенсации больше, чем нанесенный ему ущерб.
Still, while the government may have suffered one major public defeat, the PiS’s underlying ideological illiberalism remains intact.
Тем не менее, в то время как правительство, возможно, и потерпело одно крупное публичное поражение, лежащий в основе PiS идеологический иллиберализм остается нетронутым.
Such compensation is for the loss suffered by the injured party, not a form of punishment for the culprit.
Возмещение выплачивается за ущерб, нанесенный потерпевшей стороне, но не в виде наказания лица, причинившего этот ущерб.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert