Sentence examples of "supply order" in English
The settings ATP backward demand time fence and ATP backward supply time fence control how far backward in time to look for delayed demand orders or inventory issues and delayed supply orders or inventory receipts.
Параметры Временная граница требования ATP назад во времени и Временная граница поставки ATP назад во времени указывают, какое время назад следует искать задержанные заказы или расходы запасов и задержанные заказы на поставку или поступление на склад.
The withdrawal of government support for agricultural producers outside the OECD has created the need for many small producers and processors in developing countries to integrate into new supply chains in order to market their produce.
Отмена государственной поддержки сельскохозяйственных производителей за пределами ОЭСР обусловила для многих мелких предприятий по производству и переработке сырьевых товаров в развивающихся странах необходимость интеграции в новые производственно-сбытовые цепочки в интересах сбыта своей продукции.
Select Pegged supply to create a batch order for any formula items that are contained in formula lines.
Выберите значение Искусственное снабжение, чтобы создать партионный заказ для каких-либо номенклатур-формул, содержащихся в строках формулы.
We return the consignment, postage not paid, and request you to supply us according to our order as soon as possible.
Мы возвращаем товар с оплатой и просим как можно быстрее произвести новые поставки в соответствии с нашим заказом.
Commit ourselves also to finding appropriate solutions to overcome barriers in pricing, tariffs and trade agreements, and to making improvements to legislation, regulatory policy, procurement and supply chain management in order to accelerate and intensify access to affordable and quality HIV/AIDS prevention products, diagnostics, medicines and treatment commodities;
обязуемся также найти надлежащие решения для преодоления препятствий, имеющихся в ценовых, тарифных и торговых соглашениях, и совершенствовать законодательство, регламентационную деятельность, управление процессом закупок и поставок с целью ускорения и активизации получения доступных высококачественных продуктов, диагностики, лекарственных препаратов и лечебных средств для профилактики ВИЧ/СПИДа;
View any action messages for suggestions about adjusting the current supply plan to fulfill the sales order.
Просмотреть любые сообщения о действиях, касающиеся предложений о корректировке текущего плана поставок по выполнению заказа на продажу.
Evaluate the capacity to supply sales partners more directly in order to reduce global inventory levels and logistics cost;
Оценка возможностей для обеспечения прямых поставок торговым партнерам в целях сокращения глобальных инвентарных уровней и материально-технических затрат;
So when you talk about expensive power, the cost per kilowatt-hour to supply battery power to something is on the order of two to three hundred pounds.
Поэтому, когда мы говорим о дороговизне энергии, надо знать, что стоимость киловатт-часа для передачи энергии от батарей куда-либо составляет порядка 200-300 фунтов.
Another important area of work relates to Article VI.4 involving disciplines on domestic regulation, particularly the right of members to regulate, and to introduce new regulations governing, the supply of services within their territories in order to meet national policy objectives.
Еще одно важное направление работы касается статьи VI.4, посвященной правилам в отношении внутреннего регулирования, в частности права членов осуществлять регулирование и вводить в действие новые положения, регулирующие поставку услуг на их территории, для достижения целей национальной политики.
This prevents the supply from being pegged against the demand for the recycled product from the same order, process, or BOM chain.
Это гарантирует, что поставка не будет привязана к спросу на переработанный продукт из того же заказа, процесса или цепочки спецификации.
The Committee recommends that the State party pursue its efforts to increase enrolment, build additional schools, supply better school equipment, improve teacher training and recruit more teachers in order to improve the quality of education, giving particular attention to those regions most in need of such assistance.
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать его усилия, направленные на увеличение количества зачисленных в школы детей, строительство дополнительных школ, поставку более совершенного школьного оборудования, повышение качества профессиональной подготовки преподавателей и наем большего количества преподавателей для повышения качества образования, уделяя при этом особое внимание наиболее нуждающимся в подобной помощи регионам.
Evaluating baseline conditions, including supply and demand trends, and identifying the main challenges and constraints to be overcome in order to meet the targets set out in the Johannesburg Plan of Implementation and other water sector objectives;
оценка исходных условий, включая тенденции изменений спроса и предложения, и выявление основных вызовов и препятствий, которые должны быть преодолены для достижения целей, провозглашенных в Йоханнесбургском плане выполнения решений, и других целей в секторе водных ресурсов;
Furthermore, the labour exchange, a body attached to the General Directorate of Employment, has the objective of enhancing supply and demand in the labour market through its programmes, projects and computer systems, in order to reduce distortions arising from unemployment, underemployment and low skill levels.
Кроме того, в ведении Главного управления по вопросам занятости функционирует биржа труда, задача которой состоит в содействии динамичному развитию спроса и предложения на рынке труда посредством программ, проектов и использования информационной системы служб биржи труда, которые позволяют сокращать диспропорции, возникающие вследствие безработицы и неполной занятости или низкой профессиональной квалификации трудящихся.
According to the European Commission, the new regulation would not disrupt oil supply given the current overcapacity in the world tanker fleet and the large number of tankers on order.
По мнению Европейской комиссии, новый регламент не создаст помех для поставок нефти, поскольку в настоящее время в мире наблюдается избыток танкеров и большое количество танкеров сейчас строится.
Further, the use of modern transport inventory techniques, such as just-in-time, the increasing use of air cargo, and the emergence of global supply chains and e-commerce have all made transparency and speed at international borders essential in order to compete effectively in the global economy.
Кроме того, использование современных методов учета на транспорте, таких, как поставки точно в срок, и расширение использования воздушного транспорта для грузовых перевозок, а также возникновение глобальных цепочек поставок и электронной торговли обусловили необходимость транспарентности и ускоренного прохождения процедур на международных границах в целях успешного ведения конкуренции в мировой экономике.
Several speakers highlighted the importance of alternative development programmes for reducing the supply of illicit drugs, observing that such programmes needed to be complemented by law enforcement efforts in order to be successful.
Ряд ораторов обратили особое внимание на важное значение программ альтернативного развития для сокращения предложения запрещенных наркотиков, отметив, что для достижения успеха такие программы должны подкрепляться усилиями правоохранительных органов.
OIOS calculated that it took the Supply Management Service an average of 14 days from receipt of the approved Purchase Authorization to the issuance of the Purchase Order, which was well within the established
Как подсчитало УСВН, Службе снабжения требовалось в среднем 14 дней со дня получения утвержденного разрешения на закупку до выдачи распоряжения о закупке, что вполне укладывается в установленный 30-дневный срок.
Several speakers highlighted the importance of alternative development programmes in the context of reducing the supply of illicit drugs, observing that such programmes needed to be complemented by law enforcement efforts and tied to local economic realities in order to be successful.
Ряд выступавших подчеркнули важное значение программ альтернативного развития в контексте сокращения предложения запрещенных наркотиков, отметив, что для обеспечения устойчивости таких программ их следует дополнять усилиями в правоохранительной области и увязывать их с местными экономическими реалиями.
The body that is responsible for implementing controls with regard to the supply, sale and transfer of arms and related materiel of all types, including weapons and ammunition, military vehicles and equipment, as described in paragraph 2 (c) of resolution 1390 (2002), is the Ministry of Defence, which exercises permanent control in order to prevent any kind of illicit operation.
Что касается поставки, продажи и передачи оружия и связанных с ними материалов всех видов, включая боеприпасы, военные транспортные средства и технику, о которых говорится в пункте 2 (c) резолюции 1390 (2002), то соответствующий контроль в этой области осуществляется Министерством национальной обороны, которое на постоянной основе осуществляет всевозможные меры во избежание любых незаконных операций.
The following remarks will therefore have to be somewhat personal in order to supply an adequate explanation for my venturing to offer another book on this subject to the investing public.
Последующие замечания в какой-то мере затрагивают мою персону, поскольку так мне было легче адекватно объяснить задачи затеянного мною предприятия, имевшего целью предложить широким кругам инвесторов еще одну книгу по этой теме.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert