Sentence examples of "suspensive" in English with translation "приостанавливающий"

<>
Translations: all23 приостанавливающий11 other translations12
In addition, please indicate whether an appeal made during the consideration of an asylum request has a suspensive effect. Кроме того, просьба указать, имеет ли приостанавливающее действие апелляционная жалоба, подаваемая в процессе рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища.
Appeals to the competent administrative court against deportation orders are not suspensive, and this may lead to a violation of article 3 of the Convention. апелляции в административный суд с просьбой отменить меры препровождения к границе не обладают приостанавливающим действием, что может привести к нарушению статьи 3 Конвенции.
On 14 September 2005, the complainant lodged an appeal in the Supreme Court, but this appeal does not have suspensive effect, and she risks extradition at any time. 14 сентября 2005 года заявитель подала апелляцию в Верховный суд, однако такая апелляция не имеет приостанавливающего действия, и она может быть экстрадирована в любое время.
Indeed, pursuant to the provisions of the Dublin Association Agreements, the removal will be immediately enforceable and the appeal against the order for removal will not have a suspensive effect. Так, согласно положениям Дублинских соглашений об ассоциации, удаление будет немедленно осуществляться в принудительном порядке, а апелляционная жалоба на постановление об удалении не будет иметь приостанавливающего действия.
Regarding the committee's concern, Austria wishes to point out that in an appeal against a decision denying asylum the Asylum Act 2005 does indeed not provide for suspensive effect. Касаясь выраженной Комитетом озабоченности, Австрия хотела бы подчеркнуть, что в соответствии с Законом о предоставлении убежища 2005 года апелляционная жалоба, поданная на решение об отказе в убежище, не имеет никакого приостанавливающего действия.
The Act of 20 November 2007 introduced a suspensive appeal for persons refused entry to France on grounds of asylum, in conformity with the ruling of the European Court of Human Rights of 26 April 2007 in the case of Gebremedhin v. И наконец, Законом от 20 ноября 2007 года во исполнение решения Европейского суда по правам человека от 26 апреля 2007 года по делу " Гебремедин против Франции " введено приостанавливающее действие апелляции просителей убежища, которым было отказано в убежище при въезде на территорию Франции.
During the parliamentary discussion of the bill, the Constitutional Law Committee and the Law Committee of Parliament profoundly assessed the accelerated procedure, particularly in view of the suspensive effect of appeal, in the light of the Constitution and international obligations binding on Finland. Во время обсуждения законопроекта в парламенте Комитет по конституционному праву и Правовой комитет парламента тщательно рассмотрели ускоренную процедуру, в частности с точки зрения приостанавливающего действия апелляции, в свете Конституции и международных обязательств, принятых Финляндией.
Therefore, as a policy matter, there are advantages to trying to make treaties resistant to intermittent armed conflict and, when that cannot be achieved, treating the effect of war per se on treaties as suspensive rather than terminative so that the treaties can return quickly to operation upon the cessation of armed conflict. Поэтому в качестве политического вопроса существуют преимущества, сопряженные с попыткой обеспечения устойчивости международных договоров во время периодически возникающего вооруженного конфликта и, когда это не может быть достигнуто, рассмотрение воздействия самой войны на международные договоры как приостанавливающего, а не прекращающего их действие, с тем чтобы международные договоры могли незамедлительно возобновить действие по завершении вооруженного конфликта.
The Committee recommends that the State party promptly adopt measures aimed at giving suspensive effect not only to emergency remedies but also to appeals filed by any alien against whom an expulsion order has been issued and who claims that he or she faces the risk of being subjected to torture in the country of return. Комитет рекомендует государству-участнику оперативно принять меры, чтобы приостанавливающее действие имели не только жалобы, поданные в ситуациях крайней необходимости, но и ходатайства об отмене принятых решений, поданные любым иностранцем, в отношении которого принято решение о выдворении с территории и который утверждает, что ему угрожает применение пыток в стране, куда он должен быть выслан.
The President, inter alia, designates a mandator to constitute the Government of the Republic of Macedonia, appoints and dismisses by decree ambassadors and other diplomatic representatives of the Republic of Macedonia abroad, promulgates laws and acts and has the right to a suspensive veto, proposes two judges to the Constitutional Court and performs other functions specified in the Constitution. Президент, среди прочего, назначает уполномоченного для формирования правительства Республики Македонии, назначает и отзывает своим указом послов и других дипломатических представителей Республики Македонии за границей, принимает законы и нормативные акты и обладает имеющим приостанавливающее действие правом вето, предлагает кандидатуры двух судей в состав Конституционного суда и выполняет иные полномочия, предусмотренные Конституцией.
The HR Committee requested Finland to provide within one year (by October 2005) information on the implementation of its recommendations relating to giving full effect to its observations and to consider introducing procedures to give effect to the observations adopted under the Optional Protocol; the suspensive effect of an appeal and legal protection available to asylum-seekers; and the resolution of Sami land rights. КПЧ предложил Финляндии в течение одного года (к октябрю 2005 года) представить информацию о ходе выполнения его рекомендаций, касающихся полного учета его замечаний и рассмотрения возможности учреждения процедур для учета замечаний, принятых в соответствии с Факультативным протоколом; приостанавливающего эффекта апелляций и юридической защиты просителей убежища, а также урегулирования земельных прав саами119.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.