Sentence examples of "take back" in English with translation "возвращать"
And the third is to “take back control,” by leaving the single market, customs union, and the jurisdiction of the European Court of Justice.
И наконец, для «возвращения контроля» ей нужно оставить единый рынок, таможенный союз и юрисдикцию Европейского суда.
In the first option, the agreement to take back the spent fuel in a distant future may be a risk for both sides; on the customer's side, uncertain government policies may prevent the delivery and the payments for spent fuel, while on the host's side the delay in accepting fuel may cause negative economic and political reactions and thereby jeopardise the whole project.
В первом варианте соглашение о возвращении отработавшего топлива в отдаленном будущем в страну происхождения может представлять риск для обеих сторон; со стороны заказчика, нестабильная правительственная политика может создавать препятствия поставкам и оплате отработавшего топлива, в то время как для принимающей стороны задержка в принятии топлива может вызывать негативные экономические и политические реакции и тем самым ставить под угрозу весь проект.
Europe can take the lead in writing ethics back into politics.
Европа может взять на себя ведущую роль в возвращении этики в политику.
In line with the applicable provisions, the consignee will then have to take care that voucher No. 2 is sent back to the Customs office of destination within a certain time-limit;
В соответствии с применяемыми положениями получателю в таком случае придется позаботиться о том, чтобы отрывной листок № 2 был возвращен в таможню места назначения в конкретные установленные сроки;
The amendment is designed to make the obligation to take an alien back applicable to all cases in which access to the territory is denied under article 3 of the Act of 15 December 1980.
Так, обязательство по принудительному возвращению ввезенного иностранца было распространено на все случаи, когда иностранец получает отказ на въезд на основании статьи 3 закона от 15 декабря 1980 года.
“There can be no agreement that does not take us back to the 1967 borders”, Peace Now spokesman Didi Remez said, “and in order to do this we must dismantle most if not all the Israeli settlements.”
Представитель движения «Мир — сейчас» Диди Ремез заявил о том, что такое соглашение может быть достигнуто в том случае, если оно предусматривает возвращение к границам 1967 года, а для этого необходимо демонтировать большинство, если не все израильские поселения.
The court also held that the defendant met its obligation under article 77 CISG to take reasonable measures to mitigate the loss resulting from breach of contract by accepting a reduction of the purchase price instead of accepting the goods back in all.
Суд также нашел, что ответчик выполнил свое обязательство в соответствии со статьей 77 КМКПТ о принятии разумных мер для смягчения убытков в результате нарушения договора, согласившись на снижение покупной цены вместо возвращения обратно всего товара.
In either case, the UK will hardly have taken back control.
В любом случае это вряд ли приведет Великобританию к «возвращению контроля».
He's taking back control in the place where it was taken away from him - his childhood home.
Он возвращает себе контроль там же, где его потерял - в доме его детства.
That is, in most States that do not treat retention-of-title rights or financial lease rights as security rights, it is not possible for lenders to directly accede to the preferred priority position that is given to a seller that transfers ownership to a buyer and takes back an acquisition security right.
Таким образом, в большинстве государств, в которых права на удержание правового титула или права по финансовой аренде не считаются обеспечительными правами, кредиторы не могут прямо приобрести преференциальный приоритетный статус, который предоставляется продавцу, передающему право собственности покупателю и возвращающему себе приобретательское обеспечительное право.
The photo takes me back to my childhood days.
Эта фотография возвращает меня обратно в дни моего детства.
“It’s free,” Wallace says. The man takes his phone back.
«Это бесплатно», — говорит он и возвращает телефон мужчине.
I don't want to hear about you taking her back to your pack.
Я не хочу, чтобы ты возвращала её в стаю.
Meanwhile we're being judged on whether we took a different route back to campus after weekend breaks.
Между тем, мы судим из-за этого мы выбрали другую дорогу для возвращения в кампус после выходных.
The “Add Email” button takes the person back to the Facebook Login flow where they can grant the email permission.
Кнопка «Добавить эл. адрес» возвращает человека в процесс «Входа через Facebook», где он может предоставить разрешение email.
And finally, I'd like to leave you with a glimpse that takes us back to the world of imagery.
Наконец, я хотел бы закончить темой, которая возвращает нас в мир образов.
In this case what we're doing is we're taking the orchestra floor, lifting it up, spinning it, changing the rake, taking it back to flat floor, changing the rake again.
В нашем случае мы берём пол первых рядов партера, поднимаем его, поворачиваем, меняем наклон, возвращаем всё к плоскому полу, меняем наклон снова.
If the first approach is taken, there is the further issue of whether priority dates from the moment of dispossession even if a secured creditor initially publicizes by dispossession and later registers and releases the assets back to the grantor.
Если принять первый подход, то далее встает вопрос о том, начинается ли отсчет приоритета с даты изъятия имущества из владения, даже если обеспеченный кредитор первоначально публично объявляет об изъятии активов из владения и позднее регистрирует и возвращает их лицу, передавшему обеспечительное право.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert