Exemples d'utilisation de "take initiative" en anglais

<>
Way to take initiative, Nate. Способ взять на себя инициативу, Нейт.
The Prosecutor General encouraged that prosecutors of territorial prosecutor's offices in the regions would take initiative to conduct regional media monitoring. Генеральный прокурор призвал прокуроров территориальных прокуратур в регионах выступать с инициативой о проведении мониторинга региональных средств массовой информации.
Despite obvious destruction of Serb cultural monuments in the period immediately after June 1999, UNMIK together with KFOR did not take initiative to stop or prevent it. Несмотря на очевидные свидетельства разрушения сербских культурных памятников в период после июня 1999 года, ни МООНК, ни СДК не выступили с инициативой остановить или предотвратить этот процесс.
The countries themselves have to demonstrate their ownership of the various programmes by taking initiative in effort to attain their development goals. Сами страны должны продемонстрировать свою ответственность за различные программы, беря на себя инициативу по достижению поставленных в них целей развития.
You don't take initiative, Hank. Ты не должен проявлять инициативу, Хэнк.
I really don't wanna take initiative. Я не хочу проявлять инициативу.
The agency likes people who take initiative. В агенстве любят людей, проявляющих инициативу.
Didn't Hiroshi ever teach you to take initiative? Разве Хироши никогда не учил тебя брать инициативу?
The UNECE secretariat is also requested to take initiative in organizing capacity building seminars in these areas. Секретариат ЕЭК ООН также просят предпринять инициативу для организации семинара по наращиванию потенциала в этих областях.
The UNECE secretariat was also requested to take initiative in organizing capacity building seminars in these areas. Секретариат ЕЭК ООН также просили предпринять инициативу для организации семинаров по наращиванию потенциала в этих областях.
Mindful of its resolution 2001/1, in which it emphasizes the historic responsibility for slavery and colonialism and requests all countries concerned to take initiative which would assist, notably through debate on the basis of accurate information, in the raising of public awareness of the disastrous consequences of periods of slavery and colonialism, учитывая свою резолюцию 2001/1, в которой она подчеркнула историческую ответственность за рабство и колониализм и просила все соответствующие страны предпринять инициативы, которые способствовали бы, в частности путем обсуждения на основе достоверной информации, осознанию общественным мнением пагубных последствий периода рабства и колониализма,
Judges, prosecutors, and investigators, to whom law enforcement bodies bring detainees, pay little attention to formal complaints by the detainees about the use of torture against them, let alone take initiative to clarify the circumstances. Судьи, прокуроры и следователи, которым работники правоохранительных органов доставляют находящихся под стражей лиц, уделяют мало внимания официальным жалобам задержанных на применение к ним пыток, не говоря уже о том, чтобы инициировать выяснение обстоятельств.
The Special Rapporteur may also decide to take initiative motu proprio on issues of general concern that he considers relevant to his mandate. Специальный докладчик также может предпринять инициативу motu proprio по вопросам, которые вызывают общую обеспокоенность и которые он считает относящимися к своему мандату.
As for the United Nations, it should take an initiative aimed at providing incentives for volunteers from all countries and all milieux — in all parts of the world — to devote part of their time to the eradication of extreme poverty. что касается Организации Объединенных Наций, то она должна выступить с инициативой, направленной на создание таких условий, в которых люди во всех странах и из всех слоев общества могли бы во всех частях мира на долговременной основе в качестве добровольцев участвовать в борьбе за искоренение крайней нищеты.
Today, however, the EU must take the initiative and offer incentives; concessions could then be withdrawn if expectations are not fulfilled. Но сегодня ЕС должен взять инициативу на себя; от уступок можно будет отказаться, если эти ожидания не будут оправданы.
If Beijing is serious about building strategic partnerships with the West, it should back up its charm offensive with deeds and take the initiative in fostering more effective cooperation. Если Пекин серьезно намерен построить стратегическое партнерство с Западом, то ему нужно поддержать свое пропагандистское наступление делами, а также проявить инициативу в поддержке более эффективного сотрудничества.
It may also receive a request from an organization to be invited to a session or it may itself take the initiative to invite an organization on the basis of its assessment of the relevance and potential contribution of the organization to the deliberations at the session concerned. Секретариат может также получить просьбу от какой-либо организации о ее приглашении на ту или иную сессию или может по своей инициативе приглашать какую-либо организацию исходя из своей оценки соответствия и потенциального вклада этой организации в обсуждение вопросов на соответствующей сессии.
That I could take the initiative in the romance department. Хотел доказать, что я могу быть ответственным.
Mr. Lavin himself should take the initiative, and work out with Mr. Lagos a series of legislative initiatives - including some that require a constitutional reform - on which both candidates agreed during the campaign and that would enhance Chile's democratic system. Сам г-н Лавин должен взять на себя инициативу и выработать серию законодательных актов совместно с с г-ном Лагосом, включая и те, которые потребуют конституционной реформы - о чем оба кандидата договорились еще во время кампании и что могло бы значительно укрепить демократическую систему Чили.
Banks may even take the initiative and set up entities that tie together farmers and offtakers. Банки могут даже проявлять инициативу и создавать структуры, обеспечивающие связь между аграриями и потребителями.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !