Sentence examples of "take on" in English with translation "взять"
Here is a useful practical task it might take on.
Вот полезное практическое задание, которое она может взять на себя.
Then it offered to take on redesigning the computer itself.
Потом она предложила взять на себя редизайн самого компьютера.
The SDGs should take on the challenge of ending extreme poverty for good.
ЦУР должны взять на себя задачу по полному искоренению бедности навсегда.
Facebook will take on the VAT remittance and compliance obligations under the new law.
В соответствии с новым законом, Facebook возьмет на себя обязанности по перечислению НДС в налоговые органы и обеспечение соблюдения законодательства.
As restitution, the ECB should take on its books part of Ireland’s public debt.
В качестве реституции, ЕЦБ должен взять на себя часть государственного долга Ирландии.
Tonight, we take on the classic myth that a cat will always land on its feet.
Сегодня, мы возьмем классический миф, что все кошки приземляются на лапы.
Victory achieved, Hamas will take on the responsibility for the Palestinian side in the Israeli-Palestinian conflict.
Добившись победы, Хамас возьмет на себя ответственность за палестинскую сторону в израильско-палестинском конфликте.
Moreover, a counter-cyclical policy would signal to the world these countries' willingness to take on global responsibilities.
Кроме того, антициклическая политика будет сигналом миру о готовности этих стран взять на себя глобальную ответственность.
WIRED: Does Facebook want to take on the role of providing online identity for these new billions of users?
— Хочет ли Facebook взять на себя роль поставщика онлайн-идентичности для оставшихся нескольких миллиардов людей?
In principle, the EU is better positioned than the US (and certainly than China) to take on this task.
В принципе, ЕС находится в лучшем положении, чем США (и, конечно, чем Китай), чтобы взять на себя эту задачу.
Increasingly, corporations are under pressure, often from activist non-governmental organizations, to take on specific “corporate social responsibility” (CSR) obligations.
Корпорации находятся под постоянно усиливающимся давлением, часто со стороны активистских неправительственных организаций (НПО), требующих от них взять на себя особые обязательства по «корпоративной социальной ответственности» (КСО).
In the post-crisis financial order, governments must take on the role of monitoring and regulating pay in financial firms;
В финансовом порядке после кризиса правительства должны взять на себя роль наблюдения и регулирования выплат в финансовых фирмах;
But if someone would take on all of the debt, he'd let them have it at a great discount.
И если кто-то возьмёт на себя оплату долгов, он даст хорошую скидку.
They usually are not at all reluctant to take on additional 500- or 1000-share lots when they become available.
Как правило, они не прочь взять дополнительно несколько лотов по 500-1000 штук акций, когда те появляются.
Thus, the key question is whether and how much Japan will be willing to take on a similar bridging role.
Таким образом, ключевой вопрос заключается в том, насколько Япония будет готова взять на себя аналогичную роль связующего звена.
I believe that in the future Germany will take on a leading role in urging Europe towards a standardised European position.
Я думаю, что в будущем Германия возьмет на себя ведущую роль в выработке общей европейской позиции.
Investors around the world would take on Japanese GDP risk in return for an expected yield, just as with catastrophe bonds.
Инвесторы всего мира взяли бы на себя риск японского ВВП в обмен на ожидаемую прибыль, точно так же как и в случае облигаций, связанных с риском ущерба от землетрясений.
Banks could take on overly risky projects without scaring off investors because the government would step in as the lender of last resort.
Банки могут заниматься чрезмерно рискованными проектами, не отпугивая инвесторов, поскольку правительство возьмёт на себя роль кредитора последней инстанции.
Yesterday’s unemployed chess bum can bring in a six-figure income if he or she is willing to take on enough work.
Вчерашние безработные, бесполезные шахматисты, теперь могут получать шестизначный доход, если они готовы взять на себя достаточно работы.
A revived World Social Forum might take on the task, by reverting to its original intention of being a counterweight to the WEF.
Возрожденный Всемирный социальный форум может взять на себя задачу, вернуться к первоначальному намерению быть противовесом ВЭФ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert