Sentence examples of "take seriously enough" in English

<>
The legal system, schools, and the media could bring change, but no official entity takes the problem seriously enough to initiate effective action. Правовая система, школы и средства массовой информации могут изменить ситуацию, однако ни одна официальная организация не воспринимает данную проблему достаточно серьезно, чтобы начать активные действия.
That which the Russians can only laugh at, the Europeans can take seriously. То, что у россиян всегда вызывает только смех, европейцы могут принять и всерьёз.
Then again, both of those resignations suggested that the men in question had not taken the job seriously enough. Но снова, те две отставки наводят на мысль, что люди, о которых идет речь, не воспринимали работу серьезно.
Instead, it should take a look at what has gone wrong in the domestic politics of post-Yugoslav states and apply pressure on leaders to take seriously the rule of law, media freedom, and independent civil society. Вместо этого, нужно подумать, что пошло не так во внутренней политике стран бывшей Югославии и заставить лидеров серьезно поднять вопрос о верховенстве права, свободе СМИ и независимости гражданского общества.
'Cause whoever's doing this is taking it seriously enough now to let us know that the loans to you, they're not secure. Так как кто бы их не отсылал, он относится к этому довольно серьёзно и предупреждает, что деньги в опасности.
This seems like neither a likely outcome nor one that investors should take seriously when constructing their portfolios. Это не похоже ни на возможный исход, ни на то, к чему инвесторы должны относиться серьезно, собирая портфель.
Honey, I think you're taking it seriously enough for both of us. Дорогая, я и так отношусь серьезно.
If it were otherwise, he would take seriously the potentially great danger of India being sucked into the turmoil. Если бы все было по-другому, он бы всерьез воспринял потенциально великую опасность того, что Индия окажется втянутой в происходящее.
I think science isn't taking prayer seriously enough. Я думаю, что наука недооценивает силу молитвы.
So European institutions should abandon their paternalistic approach and take seriously the concerns of accession countries' central bankers about the risks of maintaining their own currencies for a long period during which their economies have to open up completely to capital flows. Поэтому европейским институтам следовало бы избавиться от своего патерналистского подхода и серьёзно отнестись к опасениям председателей центробанков стран-кандидатов по поводу возможной нестабильности их валют в течение того длительного периода, когда они должны будут полностью открыть свои экономики перетоку капиталов.
But you took it seriously enough to call social services. Но вы приняли это всерьез, если позвонили в социальные службы.
That is a threat that every country is obliged to take seriously. Это угроза, к которой каждая страна должна отнестись серьезно.
I feel bad going behind her back like this, but she is not taking it seriously enough. Мне не нравится говорить за ее спиной, но она явно воспринимает все недостаточно серьезно.
But the alternative is a European Disunion that no one will take seriously as a player in world politics. Но её альтернатива - распад Евросоюза, которого после этого никто в мире не будет воспринимать как серьезного игрока.
I fear you're not taking this seriously enough. Я боюсь, вы не понимаете, что это достаточно серьезно.
As long as Latin America's democracies fail to take seriously the tasks of reducing inequality, spreading opportunity, and nurturing more cohesive societies, they will continue to court disaster. Пока демократические страны в Латинской Америке не будут воспринимать всерьез задачу снижения неравенства, давая возможности и воспитывая более сплоченное общество, они будут продолжать навлекать бедствие.
Maybe we didn't take it seriously enough. Может, мы были несерьёзно настроены.
In fact, while Bolivians demand the right to the many benefits of democracy, we fail to take seriously any obligation to contribute to the public good. Несмотря на желание боливийцев пользоваться плодами демократии, мы не осознали необходимость своего вклада в рост общественного благополучия.
I didn't take the training seriously enough, but Virginia's right, we need a dog. Я не воспринимал тренировку достаточно серьезно, но Вирджиния права, нам нужна собака.
This is because Krugman refuses to take seriously Keynes's crucial distinction between risk and uncertainty. Это - следствие того, что Кругман отказывается всерьёз воспринимать важное разграничение риска и неопределённости, установленное Кейнсом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.