Sentence examples of "take unawares" in English

<>
This is all assuming the man wasn't taken unawares. Это все принимается, чтобы человека не застали врасплох.
He can't take his eyes off her. Он не мог отвести от неё глаз.
A report from Goddard Consulting, which looked at the Palace of Westminster, shows how people, even in the heart of government, might have been exposed unawares. Отчет Goddard Consulting, в котором рассматривался Вестминстерский дворец, демонстрирует, как люди, даже в самом центре правительства, могли подвергаться воздействию неосознанно.
At a rough estimate, I would say the job will take two weeks. По приблизительной оценке, работа займёт две недели.
The European Union says that it has been caught unawares by the situation and has not budgeted any funds for election observers to go to Senegal. Европейский союз говорит, что он застигнут врасплох этой ситуацией, и он не выделил никаких средств на то, чтобы наблюдатели за процессом выборов поехали в Сенегал.
She refused to take the money. Она отказалась взять деньги.
I was taken unawares. Ты застала меня врасплох.
He suggested to me that I should take her there. Он предложил мне взять её туда.
Love takes us unawares and slips through our fingers like sand. Любовь застает нас врасплох и утекает сквозь пальцы словно песок.
I'll take care of your child tonight. Сегодня вечером я присмотрю за вашим ребёнком.
Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. И вот я без раздумий решаю свернуть на альтернативный путь.
Feelings can creep up on you unawares. Чувство овладевает тобой незаметно.
It looks like rain. You had better take an umbrella with you. Похоже идет дождь. Тебе лучше взять с собой зонт.
I certainly had no excuse to be caught unawares: soon after the 2008 crisis, I wrote a book suggesting that a collapse of confidence in political institutions would follow the economic collapse, with a lag of five years or so. Я, безусловно, не имел никакого права оказаться застигнутым врасплох: вскоре после кризиса 2008 года я написал книгу, в которой высказал идею, что крах доверия к политическим институтам наступает примерно через пять лет после краха экономического.
How long will it take to get well? Как скоро я поправлюсь?
Nobody will be caught unawares if the Fed acts next month, as many investors were in February 1994 and June 2004, the only previous occasions remotely comparable to the current one. Никто не будет захвачен врасплох, как это случилось в феврале 1994 года и в июне 2004 года, если ФРС предпримет действия в следующем месяце, и предыдущие случаи весьма отдаленно сопоставимы с текущим положением.
Take it easy. Things are looking up. Не бери в голову, всё наладится.
What newspaper do you take? Какую газету вы берёте?
The doctor just tells me when to take each medicine. Врач мне только говорит, когда принимать каждое лекарство.
How long did it take us to translate this book? Сколько времени у нас занял перевод этой книги?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.