Sentence examples of "take up the entire screen" in English
But the Universe is a very large place, and when you add up the entire volume of space and look to the far future, dark energy will be the only force that matters in the end.
Но Вселенная — она очень большая, и если сложить весь объем пространства и заглянуть в далекое будущее, темная энергия в итоге окажется единственной силой, имеющей значение.
Stern rallied several young scientists, and even a few older ones, to take up the cause.
И Стерн решил взяться за дело, собрав вокруг себя несколько молодых ученых и даже некоторых более старших коллег.
Unless a mutually executed agreement between you and us states otherwise, our Terms make up the entire agreement between you and us regarding WhatsApp and our Services, and supersede any prior agreements.
В отсутствие подписанного обеими сторонами соглашения об ином, настоящие Условия представляют собой полный объем договоренностей между вами и нами в отношении WhatsApp и наших Сервисов и заменяет собой все предыдущие условия.
On January 19, European foreign ministers will take up the discussion of whether or not to renew Russian sanctions, some of which begin to expire in March.
19 января министры иностранных дел европейских стран встретятся, чтобы обсудить вопрос о продлении или отмене санкций — срок действия некоторых из них истекает в марте.
Press Alt + PrtScn to capture an image of just the active window, instead of the entire screen.
Чтобы сделать снимок только активного окна, а не всего экрана, нажмите клавиши ALT+PRINT SCREEN.
This Statement makes up the entire agreement between the parties regarding Facebook, and supersedes any prior agreements.
Настоящее Положение представляет собой соглашение между сторонами в отношении Facebook и заменяет собой любые предыдущие соглашения.
A federal judge in the Northern District of New York granted summary judgement to the officers in July 2011, but the Court of Appeals on Thursday erased that decision and ordered the lower court to take up the case again.
В июле 2011 года федеральный судья Северного округа Нью-Йорка вынес в отношении полицейских решение, принятое в порядке упрощенного суммарного производства, но в минувший четверг Апелляционный суд отменил это решение и поручил суду низшей инстанции принять дело к повторному рассмотрению.
This captures the entire screen, including the open menu.
Это действие делает снимок всего экрана, включая открытое меню.
The ECB argued that taxpayers should pick up the entire tab for Greece's bad sovereign debt, for fear that any private-sector involvement (PSI) would trigger a "credit event," which would force large payouts on credit-default swaps (CDSs), possibly fueling further financial turmoil.
ЕЦБ заявлял, что налогоплательщики должны взвалить на свои плечи всю ношу безнадежного государственного долга Греции, т.к. существует опасность того, что любое участие частного сектора спровоцирует "кредитные нарушения", что приведет к крупным выплатам по свопам на дефолт по кредитам (CDS), что, вероятно, вызовет еще больший финансовый беспорядок.
Burma's leadership should respond by releasing all remaining political prisoners and opening up the entire political process.
Руководство Бирмы должно отреагировать освобождением всех политических заключенных и открытостью всего политического процесса.
Second, as these other fossil fuels take up the slack when oil production reaches a plateau or starts to decline, the effects of fossil fuels on the climate must be brought under control.
Во-вторых, по мере того, как другие виды ископаемого топлива начнут замещать нефть, когда добыча нефти достигнет максимально возможного уровня или пойдет на спад, воздействие ископаемого топлива на климат должно быть взято под контроль.
I won't have you wake up the entire camp with your caterwauling.
Я не хочу, чтобы вы разбудили весь лагерь своим воем.
The Sherman Act itself did not change this situation overnight, but, once President Theodore Roosevelt decided to take up the cause, it became a powerful tool that could be used to break up industrial and transportation monopolies.
Сам акт Шермана не изменил ситуацию мгновенно, но, поскольку президент Теодор Рузвельт решил поддержать его, акт стал могучим инструментом, который мог использоваться для ослабления промышленных и транспортных монополий.
As the lightning flashes and lights up the entire sky, so will the coming of the Son of Man be on His day.
Ибо, как молния, сверкнувшая от одного края неба до другого, так будет Сын Человеческий в день Свой.
Europe might thus be called on to take up the slack in the Eastern Mediterranean and the Middle East, both sooner and on a much larger scale than Europeans suspect.
Европа же будет призвана заняться Восточным Средиземноморьем и Ближним Востоком, причём гораздо раньше и с гораздо более широким размахом, чем ожидают европейцы.
If you do a thing like this, you mess up the entire deal.
Если вы занимаетесь чем-то, дела появляются сами собой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert