Sentence examples of "taking place" in English with translation "проходить"

<>
Any idea where these alleged trysts will be taking place? Есть какие-то идеи, где будет проходит предполагаемое свидание?
More important to flagging 2015 economic policy is an event that is not even taking place in China. Более важным относительно экономических индикаторов событием с позиции перспектив китайской экономики на 2015 год является событие, которое проходит даже не в Китае.
We are hosting this conference at a very opportune moment, because another conference is taking place in Berlin. Мы проводим эту конференцию в очень подходящий момент, так как другая конференция проходит в Берлине.
I went inside, all excited, and I leant over the nave and saw that a huge ceremony was taking place in Notre Dame. Я вошла внутрь, вся в нетерпении, прошел под нефами, и увидела, что огромная церемония проходила в Нотр-Даме.
And we met in the Hague, in the Peace Palace, in the same room where the Yugoslav war crimes tribunal was taking place. Мы встретились в Гааге, во Дворце мира, в той же комнате, где проходил трибунал по военным преступлениям в Югославии.
Lack of skilled birth attendants is a major contributing factor, with 95 per cent of the deliveries taking place at home without skilled attendants. Одной из главных причин тому является отсутствие квалифицированных акушерок, в результате чего 95 процентов родов проходят в домашних условиях без квалифицированной помощи.
This week, the Women Deliver 2016 Conference – the largest meeting of girls’ and women’s advocates in a decade – is taking place in Copenhagen. На этой неделе в Копенгагене проходит конференция Women Deliver 2016 – крупнейшая за десятилетие встреча защитников женщин и детей.
In connection with this, protest actions demanding to give back the country lands lost after the Second World War are taking place in Tokyo today. В связи с этим в Токио сегодня проходят акции протеста с требованием вернуть стране утраченные после Второй мировой войны земли.
This session was taking place at an important and challenging time for the world economy, which required organizations such as UNCTAD to formulate adequate policy responses. Эта сессия проходит в важный, веховый момент для мировой экономики, что требует от таких организаций, как ЮНКТАД, выработки соответствующих мер политики.
The courtroom where the new trial against Khodorkovsky and Lebedev is taking place is slightly larger than a spacious classroom. And it is full of heavily armed guards. Зал суда, где проходит разбирательство этого нового дела против Ходорковского и Лебедева, размерами едва превосходит просторную классную комнату, и полон тяжело вооружённых охранников.
For example, Medvedev has denounced the Neo-Soviet personality cult surrounding Stalin and refrained from heavy state regulation of the internet where vibrant political debates are taking place. Например, Медведев осудил неосоветский культ личности, связанный с именем Сталина, а также отказался от мощного государственного регулирования Интернета, где проходят живые и активные политические дебаты.
Election for village council of administration is currently taking place across all the sub-regions in the country without reserving seat or applying quota system, for the first time. В настоящее время впервые во всех территориально-административных подразделениях в стране проходят выборы в сельские советы без предварительного резервирования мест или применения системы квот.
Participants are advised to book hotel accommodation well in advance of the meeting, since available rooms are limited because of other meetings taking place in Geneva during the month of June. Участникам рекомендуется заблаговременно забронировать места в гостинице, поскольку их количество является ограниченным из-за того, что в июне в Женеве будет проходить ряд других совещаний.
The 2005 Review Conference was taking place in an international context where nuclear proliferation, the development of new generations of nuclear weapons, new threats and the decline of multilateralism posed challenges. Конференция по рассмотрению действия Договора 2005 года проходит в такой международной обстановке, когда возникают вызовы, связанные с распространением ядерного оружия, разработкой новых поколений такого оружия, появлением новых угроз и снижением уровня многополярности.
I wish you success in achieving the objectives of your seminar, which is being held, without a doubt, under extremely difficult circumstances, namely the war now taking place in our region. Я желаю вам успешного проведения вашего семинара, который проходит на фоне, несомненно, чрезвычайно сложных обстоятельств, — а именно войны, которая идет сейчас в нашем регионе.
One complication is that local government elections will be taking place in most of England (not including London) at the same time, so the results from those constituencies will be known later. Одна сложность заключается в том, что выборы в местные власти будут проходить в большинстве Англии (не включая Лондон), в то же время, так что результаты этих округов будут известны позже.
A lot has been achieved in a short time to ensure that the process of reform in the political and economic spheres taking place in my country gains momentum and becomes irreversible. Многое было достигнуто в короткое время для обеспечения того, чтобы процесс реформы в политической и экономической сферах, проходящий в нашей стране, набрал силу и стал необратимым.
Against the backdrop of the momentous socio-economic changes taking place worldwide, the report highlights the challenges confronting public administration systems as they implement different types of innovative and capacity-strengthening measures. На фоне огромных социально-экономических перемен, проходящих во всем мире, в докладе освещаются задачи, стоящие перед системами государственного управления, реализующими различные новаторские меры и меры по укреплению потенциала.
The lack of transparency that surrounds Pakistan's fight against "terrorism" is contributing to a growing public sentiment against the anti-militancy drive, which is largely perceived to be taking place under US pressure. Недостаток честности, который окружает борьбу Пакистана с "терроризмом", вносит свой вклад в растущее предубеждение общественности против кампании анти воинственности, которая в значительной степени воспринимается, как проходящая под давлением Соединенных Штатов.
Ms. Jarbussynova (Kazakhstan): This session that is taking place under extraordinary circumstances, when the whole world is still reeling in shock from the world's most terrible terrorist attacks, carried out in New York and Washington. Г-жа Джарбусынова (Казахстан) (говорит по-английски): Эта сессия проходит в исключительных условиях, когда весь мир еще не оправился от потрясения, вызванного наиболее ужасными в истории террористическими нападениями, совершенными в Нью-Йорке и Вашингтоне.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.