Sentence examples of "tell myself" in English
I tell myself they're dead or just being held in a pit like in "Silence of the Lambs"
Я говорю себе, что они мертвы, или их держат в яме, как в "Молчание ягнят"
As long as I didn't know, I could always tell myself he was happy somewhere and that he was doing all right.
Но пока я не знала, я могла убедить себя, что он счастлив где-то, и у него все хорошо.
I guess I tell myself there will always be a balance of good and evil in the world, but it's up to me to tip the scale.
Я считаю что говорю себе что всегда будет баланс добра и зла в мире, но это мое дело склонять чашу весов.
And then the second thing I do is I stand in front of that painting, and I tell myself a story about it.
Затем я становлюсь перед этим полотном и рассказываю себе о нём историю.
If Mr Moray doesn't see it, then I will tell him myself.
Если мистер Морей этого не заметит, я сама скажу ему об этом.
And I have you to tell me not to mace myself, no matter how bad I want to know how it feels.
И ты скажешь мне не брызгать себе в лицо перцовым баллончиком, неважно как сильно я хочу узнать, какого это.
And I always tell her that I find myself with a lot of time on the computer bridge program.
И я постоянно говорю ей, что провожу кучу времени, играя в бридж на компьютере.
What I didn't tell David at the time was I myself wasn't convinced it would work.
Я тогда не сказал Дэвиду, что сам не был уверен, что она заработает.
Again, like I said, my life has been about being fascinated by objects and the stories that they tell, and also making them for myself, obtaining them, appreciating them and diving into them.
Как я уже говорил, всю жизнь я восхищался вещами, их историями, их созданием для себя, их приобретением, любованием ими и поглощением ими.
Perhaps I should tell you a little bit more about myself.
Наверное, я должен сообщить вам о себе чуть больше.
he would tell you, as he told me, "I asked myself," he said, "What did my grandparents and my great-grandparents do to protect the forest for me?
Он бы вам ответил, как он ответил мне, "Я спросил самого себя", сказал он, "Что мои деды и прадеды делали, чтобы защитить леса для меня?
Concerning your mission as the United Nations Secretary-General's Personal Envoy for the settlement of the Western Sahara question, I must tell you that we proceeded, my collaborators and myself, with a detailed study of the paper you submitted to me before leaving Algiers.
Что касается Вашей миссии в качестве Личного посланника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по урегулированию вопроса о Западной Сахаре, то должен сказать Вам, что я и мои сотрудники внимательно изучили документ, который Вы вручили мне перед отъездом из Алжира.
I'm not saying there may not be a good reason for all this but you ought to tell me about it and not let me go and find out for myself.
Я ничего не говорю, может, во всём этом и есть какой-то смысл, но вам следовало самому мне рассказать, чтобы я не узнавал от кого-то ещё.
So I wasn't going to tell her about this idea, but the next day I couldn't control myself, I told her.
Итак, я не собирался рассказывать ей о моей идее, но на следующий день не сдержался, и рассказал.
And then I'll tell you about my something that I read, but then, you know, pretty soon, I'll just want to freaking kill myself.
А затем я расскажу о том, что я прочла, но потом, довольно скоро, мне захочется удавиться к чертовой матери.
I tell you what, Gillian, there's something about you bending over in a field that makes me almost unable to contain myself.
Вот что я скажу тебе, Джиллиан, в том, как ты нагибаешься, работая в поле, есть что-то такое, что делает меня практически неспособным сдержать себя.
Before I tell you, remember that your commutation hearing is coming up, and you should consider this an opportunity to impress Diana, Jones, and myself with your maturity and self-restraint.
Прежде, чем я скажу, помни, что скоро слушание об изменении меры пресечения, и ты должен рассматривать это, как возможность произвести впечатление на Диану, Джонса и меня своей зрелостью и самоконтролем.
I pulled out those apples to remind myself to tell you that this is actually probably a Newton and the apple type story, but it's a great story.
Я поставил вон те яблоки, чтобы напомнить себе сказать вам о том, что, возможно, это история похожа на историю Ньютона с яблоками, но это отличная история.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert