Sentence examples of "tension" in English with translation "напрягать"
Translations:
all1560
напряженность1119
напряжение189
напрягать83
трение57
натяжение17
сила13
натягивать6
растяжение1
other translations75
Intubation must have caused a tension pneumothorax.
Инкубационный период мог вызвать напряженный пневмоторакс.
Ma 'am, your husband's suffering from a tension pneumothorax.
Мадам, ваш муж страдает от напряженного пневмоторакса.
Tension between the Congolese armed forces and the forces of RCD remains high.
Отношения между конголезскими вооруженными силами и силами КОД остаются весьма напряженными.
This is but one of many reasons for sorrow in the current state of tension.
И в нынешней напряженной обстановке это только одна из многих причин для огорчений.
Much tension, but the doofus offers to drive me to Rome, an offer I jump at.
Меня это напрягало, но эти бакланы предложили подбросить меня до Рима, и я согласился.
Moreover, after 30 years of tension, preparations are under way for the exchange of ambassadors between Egypt and Iran.
Более того, после тридцати лет напряженных отношений, сейчас ведется подготовка к тому, чтобы Египет и Иран обменялись послами.
During this time of tension, an increasingly self-confident South Korea began to chart a course independent of its American patron.
Во время напряженных отношений, все более и более уверенная в себе Южная Корея начала строить независимый от своего американского патрона курс.
Few have expounded on the tension between our various identities – local, national, global – as insightfully as the philosopher Kwame Anthony Appiah.
Мало кто высказывался о напряженных отношениях между нашими различными идентичностями – местными, национальными, глобальными, – столь же мудро, как философ Кваме Энтони Аппиа.
But an engaged and active president may cause tension with the prime minister who, in the Turkish system, is the real chief executive.
Но занятый и активный президент может стать причиной напряженных отношений с премьер-министром, который является реальным руководителем в турецкой системе.
The future then would be fraught with tension in a part of the world where the EU needs to encourage peace and stability.
В этом случае, в той части света, где ЕС должен поддерживать мир и стабильность, будущее будет чревато напряженной обстановкой.
It has certainly added tension to Japan’s already-fraught standoff with China over their competing claims to the Senkaku/Diaoyu Islands in the East China Sea.
Определенно, это накалило и без того напряженное противостояние между Японией и Китаем по поводу их претензий на острова Сенкаку/Дяоюйдао в Восточно-Китайском море.
It would be unwise to allow that front, which has been quiet since the disengagement agreement, to become a focus of tension in an already too tense regional situation.
Было бы неразумно допустить, чтобы фронт, на котором с момента заключения соглашения о разъединении сохранялась спокойная обстановка, стал очагом напряженности в условиях и без того напряженной ситуации в регионе.
By now, as the mission’s principal investigator and the driving force behind its creation, Stern is used to tension. Almost everything about getting to Pluto has been a struggle.
Да и куда там бояться, ведь к настоящему моменту Стерн, как главный вдохновитель и руководитель проекта «New Horizons», уже давно привык к напряженной работе и свыкся с томительностью ожидания, поскольку проблемы возникали на протяжении практически всего полета к Плутону.
“Romero invented the flesh-eating concept, added graphic scenes of zombies feasting on human body parts, and then — brilliantly — focused on the tension and conflict among the survivors,” Ulrich explains.
«Ромеро изобрел образ зомби, пожирающих плоть, добавил графических сцен зомби, пирующих над частями человеческих тел, а затем – блестяще – сосредоточился на напряженных отношениях и конфликтах между оставшимися в живых, - объясняет Ульрих.
The result of all this tension is that Latin America is seeing its biggest arms race for decades, a sad trend when the region's worst problems are poverty, inequality, and the marginalization of indigenous people.
Такие напряженные отношения представляют собой угрозу новой гонки вооружений, и это в то время, когда самыми острыми проблемами в регионе являются бедность, неравенство и изолирование коренного населения.
The Iraqi army controls the southern sectors of Tal Afar, but the Hashd al-Shaabi, the Iran-backed, majority-Shiite militias, control the north, and the tension between the two was like a hum in the air.
Иракская армия контролирует южные районы Талль-Афара, а пользующиеся поддержкой Ирана ополченцы (в основном это шииты) из организации «Хашд аль-Шааби» (Силы народной мобилизации) удерживают под своим контролем север города. Отношения между ними очень напряженные.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert