Sentence examples of "theatres" in English

<>
Translations: all335 театр258 театральный62 other translations15
Buildings now used as hospitals, schools, movie theatres, police headquarters, courts, administrative buildings, embassies, even ministries are being reclaimed in every city. В каждом городе требуют возвратить здания, ныне используемые как больницы, школы, кинотеатры, главные полицейские управления, суды, административные здания, посольства и даже министерства,
While in the Gaza Strip, the High Commissioner visited Shifa Hospital, the largest hospital in Gaza with 650 beds and 8 operating theatres. Находясь в секторе Газа, Верховный комиссар посетила больницу Шифа- крупнейшую больницу в секторе Газа на 650 койко-мест, оборудованную 8 операционными.
They are regularly denied entry to the temples and religious activities of non-Dalits, to tea shops and restaurants, to houses of non-Dalits, playgrounds, movie theatres, burial grounds, social gatherings, music concerts, and cultural events. Им регулярно запрещают посещать храмы и религиозные мероприятия недалитов, чайные лавки и рестораны, дома, где проживают недалиты, детские площадки, кинотеатры, кладбища, социальные манифестации, музыкальные концерты и культурные мероприятия.
For instance, in Côte d'Ivoire, more than 100 maternity and gynaecology operating theatres have been equipped or rehabilitated and health workers were trained in emergency obstetric care, with UNFPA support. Так, например, при поддержке ЮНФПА в Кот-д'Ивуаре было оборудовано или восстановлено более 100 операционных отделений в родильных домах и гинекологических центрах, а медицинские работники прошли подготовку по оказанию неотложной акушерской помощи.
The theatres are exceptionally busy at the London, especially with regard to general surgery. Операционные в Лондоне очень загружены, особенно это касается общей хирургии.
But the French still flock to McDonald’s and to theatres playing American movies, despite limits on their import. Но французы, как и раньше, дружно идут и в «Мак-Дональдс», и в кино на американские фильмы, невзирая на то, что их импорт ограничен.
The authorities in Iraq are keen to organize children's festivals, theatres, art exhibitions, photo galleries and various other types of art events for children. Власти Ирака стараются организовывать детские фестивали, театрализованные представления, выставки изобразительного искусства, фотогалереи и другие художественные мероприятия различного рода для детей.
To provide recreational facilities, a Park for the Disabled has been constructed in F-9 Park, with all the facilities, entertainment, games, and open air theatres. Для организации отдыха в парке Ф-9 был построен парк для инвалидов, имеющий все оборудование, аттракционы, места для игр и открытые сценические площадки.
The international community seems paralysed, and soldiers of fortune have unfettered freedom to prey on the weaknesses of crisis-prone countries, which have turned them into theatres of insecurity. Как представляется, международное сообщество парализовано, и наемники пользуются неограниченной свободой, чтобы использовать слабость подверженных кризисам стран, превращая их в зоны отсутствия безопасности.
The central hub, through which ICT services are administered, is in place to ensure oversight and monitoring of the global network and to facilitate the effective management of resources across theatres of operation. Создан центр управления системой оказания информационно-коммуникационных услуг для обеспечения надзора и контроля за работой глобальной сети, что также облегчает эффективное распоряжение ресурсами в рамках всего района функционирования.
In critical theatres, United Nations forces are overdeployed and overstretched, and too often underresourced, at times with tragic results, as we have seen even today in the Sudan and the Democratic Republic of the Congo. Бывает, что в наиболее важных местах контингент Организации Объединенных Наций излишне многочислен и территориально рассредоточен и зачастую испытывает недостаток в ресурсах, что в ряде случаев приводит к трагическим последствиям, свидетелями чего мы и стали в настоящее время в Судане и Демократической Республике Конго.
Concomitantly, the full and best use of peacekeeping resources provided by the General Assembly is also affected by the individual missions'operating and security situation and other developments in their respective theatres of operation, which often require immediate and ad hoc responses. Наряду с этим на полное и оптимальное использование ресурсов, выделенных Генеральной Ассамблее на операции по поддержанию мира, влияют также условия работы отдельных миссий и положение в плане безопасности, а также другие факторы в их соответствующих районах действий, что во многих случаях требует безотлагательного принятия специальных ответных мер.
In this respect, in January 2005, the Italian Joint Operations Head-Quarters (acronym in Italian, COI), which operates under the Defense Chief of Staff and is responsible for planning and co-coordinating all international missions, circulated to national contingents in foreign operative theatres a Directive on humanitarian law. В этой связи в январе 2005 года итальянская штаб-квартира совместных операций (итальянский акроним- КОИ), которая действует под эгидой начальника Генерального штаба сил обороны и отвечает за планирование и координацию всех международных миссий, распространила среди национальных контингентов в местах проведения зарубежных операций директиву по вопросам гуманитарного права.
The Migration Police are also empowered to enter workplaces during working hours; check identity cards and residence permits, means of payment and welfare cards; visit places of entertainment or theatres; ask to see personal identification; and question and take statements from alleged offenders and detain them, when the law allows, for the time strictly necessary. Помимо этого она имеет право посещать места работы в рабочее время, проверять удостоверения личности и виды на жительство, формы оплаты труда, ведомости учета прихода и ухода сотрудников, посещать места общественных развлечений или зрелищ, требовать проверки предъявления удостоверений личности, проводить допросы и получать показания предполагаемых нарушителей закона, а также в соответствующих случаях задерживать их на строго необходимые сроки.
For months hospitals were required to use generators for operation theatres; referrals abroad of patients have been hampered by the closing of Rafah; essential drugs are in short supply; clinics have been unable to operate because of military action; and members of the Palestine Red Crescent Society ambulance services have been killed in military operations. Месяцами больницы были вынуждены использовать генераторы для обеспечения работы операционных; отправке пациентов за границу препятствовало закрытие пропускного пункта в Рафахе; существует нехватка основных лекарственных средств; клиники не могут работать из-за военных действий; и сотрудники служб скорой медицинской помощи Палестинского общества Красного Полумесяца погибли во время военных операций.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.