Sentence examples of "took into consideration" in English
Translations:
all510
учитывать254
принимать во внимание147
принимать к сведению96
принимать в расчет8
other translations5
We took into consideration the needs of everybody in this room and beyond, and truly made an effort.
Мы учитывали потребности всех присутствующих в этом зале и за его пределами и прилагали реальные усилия.
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
Судья принял во внимание тот факт, что это было его первое правонарушение.
The Board took into consideration the issues presented when selecting beneficiaries.
Совет принял к сведению вопросы, поднятые при отборе бенефициаров.
When candidates have a high personal net worth — like the world's richest man, Carlos Slim Helu (#11) — we also took that into consideration.
Если у кандидатов была высокая чистая стоимость компании - например, так было в случае с Карлосом Слимом Элу (Carlos Slim Helu - 11 номер), это мы также принимали в расчет.
“In arriving at that decision, we took into consideration, among other things, the fact that the limits established by START I were met as far back as 2001.
Принимая такое решение, мы учитывали, в том числе, и тот факт, что установленные ДСНВ уровни ограничений были достигнуты еще в 2001 году.
When making recommendations, the Board took into consideration the travel cost estimates provided by the OHCHR Travel Unit.
При вынесении рекомендаций Совет принял во внимание смету путевых расходов, представленную Группой оформления поездок УВКПЧ.
OIOS also provided supplementary information relating to its budget proposal, which the Committee took into consideration.
УСВН также предоставило дополнительную информацию относительно своего предложения по бюджету, которая была принята к сведению Комитетом.
At the 7th meeting, on 19 April, the Chairman introduced a conference room paper, which took into consideration written and oral submissions, and was commented on by delegations.
На 7-м заседании 19 апреля Председатель внес на рассмотрение документ зала заседаний, в котором были учтены письменные и устные заявления, и делегации высказали по нему свои замечания.
The author claims that contrary to article 14, paragraph 1, his trial was not fair, because the court was partial and took into consideration only the victim's description of the crime but rejected his own version.
Автор утверждает, что в нарушение пункта 1 статьи 14 суд над ним не был справедливым, поскольку суд был пристрастным и принял во внимание только описание преступления, данное жертвой, и отклонил его собственную версию.
The Committee also took into consideration a variety of materials from both intergovernmental and non-governmental sources.
Кроме того, Комитет принял к сведению многочисленные материалы, поступившие из межправительственных и неправительственных источников.
It would be necessary to determine whether the existing principles of international humanitarian law sufficiently took into consideration the effects of the use of cluster weapons on civilians and civilian objects.
В ракурсе международного гуманитарного права речь шла бы о том, чтобы установить, в достаточной ли мере существующие принципы этого права учитывают воздействие применения кассетных боеприпасов на граждан и имущество гражданского характера.
The modification took into consideration the fact that, among other things, the area requiring remediation had been overstated because damage linked to Iraq's invasion and occupation of Kuwait had been demonstrated for only a part of the Balbol area.
При ее изменении был принят во внимание тот факт, что, среди прочего, площадь зон, нуждающихся в восстановлении, была завышена, поскольку факт нанесения ущерба при вторжении Ирака и оккупации им Кувейта был доказан лишь в отношении части зоны Бальбола107.
The members of the Council took into consideration the letters addressed to you from Mari Alkatiri, Prime Minister of Timor-Leste, dated 20 January 2006 and José Ramos-Horta, Foreign Minister of Timor-Leste, dated 2 March 2006.
Члены Совета приняли к сведению адресованные Вам письма премьер-министра Тимора-Лешти Мари Алькатири от 20 января 2006 года и министра иностранных дел Тимора-Лешти Жозе Рамуша Орты от 2 марта 2006 года.
He also referred to the critical importance of preferential market access for products from LDCs, and he called for technical assistance and capacity-building measures that took into consideration the specific conditions of LDCs.
Он также отметил важнейшее значение преференциального доступа к рынкам для продукции из НРС и призвал оказывать техническую помощь и принимать меры по созданию потенциала, учитывающие конкретные условия НРС.
The Court, however, also took into consideration the lack of legal capacity of Bayelsa State to enter into international relations and “other possible relevant factors”, such as the functions entrusted to the member State and the views of the Federal judiciary.
Однако Суд принял во внимание отсутствие правоспособности у штата Байелса вступать в международные отношения и " другие возможные релевантные факторы ", например функции, возложенные на входящий в состав государства штат, а также мнение федеральной судебной власти.
The Committee approved the report of the thirty-sixth session of the Working Party on Road Traffic Safety and took into consideration the report of its thirty-seventh session pending its final adoption at its March 2002 session.
Комитет одобрил доклад о работе тридцать шестой сессии Рабочей группы по безопасности дорожного движения и принял к сведению доклад о работе ее тридцать седьмой сессии до его окончательного утверждения на сессии этой Группы в марте 2002 года.
It appears to have been drawn up on the basis of arbitrary submissions to the Committee rather than being based upon any systematic criteria that took into consideration the relevant provisions of the resolution.
Он составлен, по-видимому, на основе произвольно представленной Комитету информации, а не с использованием каких-либо систематизированных критериев, которые учитывали бы соответствующие положения данной резолюции.
In setting up this task force, we took into consideration the report of the Secretary-General dated 9 February 2005, in particular annex II of the report, and the terms of reference of the Security Council Working Group on children and armed conflict.
Создавая эту специальную группу, мы приняли во внимание доклад Генерального секретаря от 9 февраля 2005 года, в частности приложение II к докладу и круг ведения Рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
The Committee approved the report of the Working Party on Road Traffic Safety (WP.1) on its thirty-fourth session and took into consideration the report on its thirty-fifth session pending its final adoption at its April 2001 session.
Комитет одобрил доклад Рабочей группы по безопасности дорожного движения (WP.1) о работе ее тридцать четвертой сессии и принял к сведению доклад о работе ее тридцать пятой сессии в ожидании его окончательного утверждения на сессии в апреле 2001 года.
The proposed costing of services took into consideration such factors as running costs, market competition in Addis Ababa and within the region, and the pricing practices of the other regional offices of the secretariat.
При расчете стоимости услуг предложено учитывать такие факторы, как эксплуатационные издержки, конкуренция на рынке в Аддис-Абебе и в регионе и практика установления цен другими региональными отделениями Секретариата.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert