Usage examples of "took to heart" in English with translation to Russian

<>
And then as now, it was a beautiful place of balls and punts, beautiful people, many of whom took to heart Ronald Reagan's comment that, "even if they say hard work doesn't do you any harm, why risk it?" И тогда, как и сейчас, это было красивое место, где играют в футбол, место красивых людей, многие из которых приняли близко к сердцу комментарий Рональда Рейгана, что: "даже если говорят, что тяжелая работа не причинит вам никакого вреда, зачем ей рисковать?"
Given the fragile grip that these leaders have over their societies, America's warnings have been taken to heart. Учитывая хрупкую власть, которую имеют эти лидеры над своими обществами, предупреждения Америки были приняты близко к сердцу.
Any country that takes to heart Xi’s invitation to emulate China but does not have a similar organizational history will likely be unsatisfied. Любая страна, которая принимает близко к сердцу предложение Си использовать китайскую модель в качестве примера, но не опирающаяся на схожую организационную историю, скорее всего, в итоге окажется разочарованной.
Li, an avid reader of world history and literature, has apparently not taken to heart the lesson that so many Chinese have learned, through great personal tragedies, since 1949. Ли, любитель читать мировую историю и литературу, по-видимому не принял близко к сердцу урок, который выучили так много китайцев путем огромных личных трагедий со времен 1949 года.
In this respect we take to heart the wise words of Secretary-General Kofi Annan: “Even the most powerful countries know that they need to work with others, in multilateral institutions, to achieve their aims”. В связи с этим мы принимаем близко к сердцу мудрые слова Генерального секретаря Кофи Аннана: «Даже самые сильные государства знают, что им необходимо взаимодействовать с другими в рамках многосторонних учреждений для достижения своих целей».
The lesson of the last five and a half years must be taken to heart: those who engage Syria with limited will and limited means must set limited goals if they are to accomplish even a limited amount of good. Урок последних пяти с половиной лет должен быть принят близко к сердцу: те, кто хотят вступиться за Сирию ограниченной волей и ограниченными средствами, должны установить ограниченные цели, если они хотят достичь даже ограниченного количества добрых дел.
For example, I take to heart the recommendation that I should take a lead in promoting a new comprehensive, principled strategy against terrorism, and pledge to enunciate a vision of such a strategy for consideration by Member States in the new year. Например, я принимаю близко к сердцу рекомендацию о том, чтобы я взял на себя ведущую роль в пропаганде новой всеобъемлющей и принципиальной стратегии борьбы с терроризмом, и обязуюсь изложить концепцию такой стратегии для рассмотрения государствами-членами в новом году.
Don't take it to heart. Не принимай близко к сердцу.
When the thief heard the dog bark, he took to his heels. Когда вор услышал собачий лай, он удрал.
Those concerned should take to heart what American President Barack Obama said in his inaugural speech: Обеспокоенные этой проблемой люди должны серьезно отнестись к тому, что американский президент Барак Обама сказал в своей инаугурационной речи:
The thief snatched the woman's handbag and took to his heels. Вор выхватил у женщины сумочку и рванул наутёк.
A century later, millions of people are taking Nietzsche's advice to heart. И вот спустя сто лет миллионы людей принимают совет Ницше близко к сердцу.
It took me a lot less time to housebreak my German shepherd than it took to housebreak my other dog. Мне понадобилось намного меньше времени, чтобы приручить немецкую овчарку, чем мою другую собаку.
That is the lesson from the violence in the Caucasus that Europe must urgently take to heart. Это - урок, полученный в результате насильственных действий на Кавказе, который Европа срочно должна принять к сведению.
She had come south with an older companion whom Kevern took to be her aunt, the latter having been left a property in a wet but paradisal valley called, felicitously, Paradise Valley. Она приехала на юг со спутницей старше себя, которую Кеверн считал ее тетей, при этом последняя получила в наследство дом в сырой, но похожей на рай долине под радостным названием "Райская долина".
World leaders need to take this timeless wisdom to heart. Мировые лидеры должны принять близко к сердцу эту вечную мудрость.
It is not clear how many of the images are authentic, though "Scott Pilgrim vs. the World" star Winstead took to Twitter to denounce the hack as well. Неясно, сколько из этих фотографий подлинные, хотя звезда "Скотта Пилигрима против всех" Уинстед в Твиттере также осудила взлом.
China appears to have taken the message to heart, as it voted in favor of sanctions on Iran for the first time. Китай, похоже, принял это сообщение близко к сердцу, так как он проголосовал за санкции в отношении Ирана в первый раз.
Noted white feminist activist Gloria Steinem took to Facebook two weeks after Michael Brown's shooting to post a pointed column by Guardian columnist Rebecca Carroll that demanded more protest from white Americans on the issue of racism. Известная белая активистка феминистического движения Глория Стайнем через две недели после убийства Майкла Брауна воспользовалась Фейсбуком и опубликовала резкую статью колумнистки Guardian Ребекки Кэрролл, которая потребовала, чтобы белые американцы принимали больше участия в протестах по вопросам расизма.
Moreover, without the Soviet Union, European socialists have few foreign causes to take to heart: Более того, с распадом Советского Союза, европейские социалисты остались без вдохновляющего примера за границей:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!