Sentence examples of "turned against" in English
But Indian voters have turned against this model.
Но индийские избиратели восстали против этой модели.
From the moment the King turned against me My mind was made up
С момента, когда Король обратился против меня, я приняла решение
They recognize that the intolerance of Islamist groups can easily be turned against moderate Muslims.
Они понимают, что нетерпимость исламистских групп может легко обернуться против умеренных мусульман.
The US turned against them not because they were autocrats, but because they were inefficient autocrats.
США отвернулись от них не потому, что они были самодержцами, а потому, что они были неэффективными самодержцами.
You'll never tell them, because you don't know which ones have turned against you already.
Ты никогда не скажешь им, потому что не знаешь кто из них уже встал против тебя.
But the risk that weapons of mass destruction could be turned against the US makes it so.
Но риск того, что оружие массового поражения может быть направлено против США, делает данную проблему таковой.
At the same time, the Zeitgeist has turned against the ideals of solidarity since the 1970's.
В то же самое время, начиная с 70-х годов, Zeitgeist (дух времени) обернулся против идеалов солидарности.
But the rest of the world does not draw the same distinction, and world opinion has turned against America.
Однако мировое сообщество по-другому рассматривает сложившуюся ситуацию и высказывает свое негативное мнение в отношении Соединенных Штатов.
Most traders are very familiar with the feeling of devastation, when it seems that the whole world had turned against them.
Большинству трейдеров хорошо знакомо ощущение опустошения, когда кажется, что весь мир ополчился против него.
The Marcos regime in the Philippines was doomed in the mid-1980's from the moment the Catholic Church turned against it.
Режим Маркоса на Филиппинах был обречен в середине 1980-х годов с того момента, как католическая церковь обернулась против него.
For decades, most Arabs, however unhappy, kept their political grievances private, for fear of persecution if they turned against their leaders publicly.
На протяжении десятилетий большинство арабов, как бы несчастны они ни были, не высказывали свои политические проблемы, опасаясь преследований, если они публично выступят против своих руководителей.
Looking at a set of key economic data points, one might wonder why the electorate have turned against the Democrats so aggressively.
При просматривании ряда ключевых экономических данных возникает вопрос, почему электорат восстал против демократов.
But, because the EU is not a nation-state, such solutions must be negotiated – no easy feat, when citizens are being turned against the union.
Однако ЕС не является национальным государством, поэтому о подобных решениях надо вести переговоры, а это не простая задача в условиях, когда граждане отворачиваются от этого союза.
(Clinton has also turned against the TPP, but this can be assumed to be merely tactical; in Trump’s case, no such assumption is warranted.)
(Клинтон также высказывалась против TPP, однако это можно расценить лишь как тактический ход, а вот в случае Трампа подобная оценка не вполне оправдана).
Indeed, the problem today is not excessive capital inflows; international markets have largely turned against emerging markets. So restricting capital inflows is not necessary now.
Действительно, сегодня проблема заключается отнюдь не в избыточных притоках капитала, так как международные рынки по большей части «отвернулись» от стран с развивающейся экономикой, что исключает необходимость ограничения притоков капитала.
The consequences of their leadership became manifest only later, as an aggrieved nation's people turned against each other in their deep political and moral divisions and hatreds.
Последствия их лидерства стали очевидны лишь позднее, когда угнетенные люди обратились друг против друга из-за своих глубоких политических и моральных разногласий и ненависти.
Many people, however, are today gravely disappointed in that government because of the country's dire economic conditions, and so have turned against everything the government does or says.
Однако сегодня из-за ужасных экономических условий многие сильно разочарованы в этом правительстве, и потому выступают против всего, что оно делает или говорит.
Now consider the German voters who have turned against Chancellor Angela Merkel and her SPD coalition partners, mainly because they resent what they see as uncontrolled immigration and unjustified transfer payments to Greece.
А теперь посмотрите на немецких избирателей, которые отвернулись от канцлера Ангелы Меркель и её партнёров по коалиции из СПД в основном из-за недовольства тем, что они называют неконтролируемой иммиграцией и неоправданными трансфертами из госбюджета в пользу Греции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert