Exemples d'utilisation de "unanimously" en anglais

<>
Moreover, Resolution 1441 unanimously put the burden of proof on Saddam. Более того, согласно единогласно принятой Резолюции 1441, бремя доказывания ложилось на Хусейна.
This year, the writers unanimously made their theme the need to reform their own societies. В этом году авторы единодушно сделали своей темой необходимость преобразования своего собственного общества.
Unanimously: they think we are crazy. Все как один ответили: «Они считают нас сумасшедшими».
Indeed, intellectuals and politicians of all varieties almost unanimously hail the politics of caste identity as a move towards true equality. Действительно, интеллектуалы и политики в один голос называют политику кастового самосознания движением к истинному равенству.
The members of the Council unanimously adopted the related presidential statement. Члены Совета единогласно приняли заявление Председателя по данному вопросу.
The only viable path to peace and stability, observers almost unanimously proclaim, is a diplomatic one. Единственный реальный путь к миру и стабильности, почти единодушно заявляют наблюдатели, – дипломатический.
After the recent run higher in the US Dollar, it may take unanimously strong US economic reports to drive the greenback higher. После недавнего роста курса доллара США, экономические отчеты должны быть все как один на высоте, чтобы доллар поднялся еще.
Not surprisingly, the articles were for the most part voted unanimously. Неудивительно, что в большинстве случаев статьи были проголосованы единогласно.
It was almost unanimously felt that machine tools were the epitome of a feast or famine industry. Производство станков почти единодушно воспринималось как яркий пример отрасли, живущей по правилу «то взлет, то падение».
The Security Council in resolution 1405 (2002) unanimously accepted my offer. Совет Безопасности в резолюции 1405 (2002) единогласно принял мое предложение.
Asking everyone to do more than what everyone is unanimously ratifying would undermine Europe's fragile harmony. Ожидание от стран-членов большего, чем они готовы единодушно ратифицировать, подорвет хрупкую гармонию Европы.
And just a month ago, this was passed by the Icelandic parliament unanimously. И всего месяц назад это пакет документов был единогласно одобрен исландским Парламентом.
Mr. B. Gauvin (France) was unanimously re-elected Chairman for the GRPE sessions scheduled for the year 2007. Говен (Франция) был единодушно переизбран Председателем сессий GRPE, запланированных на 2007 год. ПРОЧИЕ ВОПРОСЫ
The election was unanimously judged to be honest and fair by all international observers. Эти выборы были единогласно признаны честными и справедливыми всеми международными наблюдателями.
Mr. B. Gauvin (France) was unanimously re-elected Chairman for the two GRPE sessions scheduled for the year 2006. Говен (Франция) был единодушно переизбран председателем обеих сессий GRPE, запланированных на 2006 год.
On the contrary, he was unanimously re-elected and awarded the Nobel Peace Prize. Наоборот, он был единогласно переизбран на второй срок и награжден Нобелевской премией мира.
That is why, on 8 November 2002, the Council unanimously adopted resolution 1441 (2002), which gave Iraq one last opportunity. Вот почему 8 ноября 2002 года Совет единодушно принял резолюцию 1441 (2002), которая предоставила Ираку последнюю возможность.
Because each accession treaty must be agreed unanimously, the potential for deadlock is obvious. Поскольку любой договор о вступлении должен быть единогласно одобрен, то налицо потенциальный тупик.
Participants unanimously stressed the need to respond to poverty in concrete terms, in particular in terms of accessibility, vulnerability and affordability. Участники единодушно подчеркнули необходимость принятия мер по борьбе с нищетой, в частности в плане обеспечения доступности средств, учета фактора уязвимости и расширения возможностей.
The concept of the "responsibility to protect" was adopted unanimously by the UN World Summit in 2005. Концепция "обязательств предоставления защиты" была единогласно одобрена на Всемирном саммите ООН в 2005 году.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !