Sentence examples of "unfolding" in English with translation "разворачиваться"
Translations:
all173
разворачиваться84
разворачивать6
развертывание2
открываться1
other translations80
In Ethiopian crosses, you see this wonderful unfolding of the shape.
В эфиопских крестах вы можете видеть эту чудесную разворачивающуюся форму.
What is new are the circumstances under which it is unfolding.
Новыми являются обстоятельства, при которых она разворачивается.
And since then I've followed the unfolding issue of worker rights.
И с того момента, я наблюдаю за разворачивающимися нарушениями прав рабочих.
Unfortunately, the EU's unfolding tragedy characteristically feeds on such glimmers of hope.
К сожалению, разворачивающаяся трагедия ЕС характерным образом подпитывается такими проблесками надежды.
The unfolding developments in Syria are further evidence that the tables are turning.
Разворачивающиеся события в Сирии являются еще одним доказательством того, что все изменилось.
Such groups have management talent available to bolster up weak spots as unfolding operations uncover them.
В их распоряжении имеются управленческие таланты, способные укрепить слабые места, обнаруживаемые по мере того, как разворачиваются операции.
So, what threatens to happen with this unfolding apocalypse is the collapse of global social organization.
Так вот. Разворачивающийся апокалипсис грозит крахом социальной организации глобального уровня.
Throughout the Arab world, a struggle between two major historical forces, religion and secularism, is now unfolding.
Во всем арабском мире разворачивается борьба между двумя основными историческими силами, религией и секуляризмом.
The fate of the rest of the world depends on the responses to the unfolding financial turmoil.
Судьба всего остального мира зависит от реакции на разворачивающийся финансовый кризис.
South America's unfolding crisis points out, once again, three major problems in today's international financial system:
Кризис, разворачивающийся в Южной Америке в который раз указывает на три основные проблемы в современной международной финансовой системе:
As viewers, we too are culpable as we watch distressed people try to respond to the unfolding tragedies.
Как зрители, охотно наблюдающие за тем, как выбитые из колеи люди осознают разворачивающуюся трагедию, мы также несем свою долю вины.
Egypt’s unfolding drama will be framed by the triangle of contradictions and demands among these three groups.
Разворачивающаяся в Египте драма будет ограничена треугольником противоречий и требований этих трех групп.
Before our eyes, a tragedy in several acts is unfolding, in which the players and their aims are clear.
На наших глазах разворачивается трагедия в нескольких актах, в которой все игроки и их цели очевидны.
The unfolding disaster in the Horn of Africa will not solve itself, and four factors make the situation potentially explosive.
Разворачивающаяся катастрофа в Африканском Роге не разрешится сама по себе, и четыре фактора делают ситуацию потенциально взрывоопасной.
Yet 2008-2009, like 1989, may very well correspond to an epochal change, whose unfolding consequences will be felt for decades.
И всё же 2008-2009 годы, как и 1989, ознаменовали эпохальную перемену, разворачивающиеся последствия которой будут чувствоваться на протяжении десятилетий.
Neither dominating the politics of the region nor truly leading it, the US is a spectator in the unfolding Arab drama.
США, которые сейчас не играют доминирующей роли в политике региона и не направляют ее по-настоящему, выступают в качестве зрителя в разворачивающейся арабской драме.
As the annual World Bank/International Monetary Fund meetings get underway in Tokyo, Japanese leaders must confront an unfolding demographic disaster.
Так как ежегодное заседание Всемирного банка/Международного валютного фонда теперь будет проводиться в Токио, японские лидеры должны справиться с разворачивающейся демографической катастрофой.
Leaders around the world are vigorously debating the advisability of establishing a no-fly zone to stop the violence unfolding in Libya.
Лидеры всего мира активно обсуждают целесообразность введения режима «бесполетной зоны» для прекращения жестокости, разворачивающейся в Ливии.
I refer to your letter of 8 August, the original copy of which I received this week, regarding the events unfolding in Somalia.
Ссылаюсь на Ваше письмо от 8 августа, оригинал которого я получил на этой неделе, по поводу событий, разворачивающихся в Сомали.
But history has a lot to do with the Arab Spring, the ways events have been unfolding over the past year and a half.
Но история имеет прямое отношение к арабской весне - к тому, как события разворачивались в ходе последних полутора лет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert