Sentence examples of "unharmed" in English
Her 6-month-old baby, who was left alone in his stroller, appeared to be unharmed.
Её полугодовалый сын, брошенный в коляске, цел и невредим.
At his afternoon briefing, White House press secretary Jay Carney confirmed that Obama was indeed unharmed.
Джей Карни, пресс-секретарь Белого дома, подтвердил, что Обама цел и невредим.
He did not come to the designated meeting place and I hoped that he would be unharmed.
Он не явился в назначенное время на место встречи, но я всё же надеялся, что он невредим.
She wakes up on a bed in a motel room all tied up in duct tape, unharmed.
Она просыпается на кровати в мотеле, примотанная скотчем к спинке, и невредимая.
Uncouple the grounding rods at station three, assist with the reactivation of the shield and you and your friends can leave here, unharmed.
Разъедините стержни заземления на станции три, помогите с восстановлением щита, и вы с вашими друзьями сможете покинуть базу невредимыми.
If I return her to him unharmed, I believe that I can win him as an ally, an advocate in London to argue for a reconciliation with England where we keep our assets, maintain control, and name a governor of our own choosing.
Если вернуть ему ее невредимой, думаю, я заполучил бы его в союзники, защитника в Лондоне в переговорах по согласованию с Англией сохранения нашего имущества, независимости и собственного выбора губернатора.
They were released unharmed on 5 June, following consultations by my Special Representative and the Chief Military Observer with the Georgian and Abkhaz sides, promises of cooperation made by President Shevardnadze and the Abkhaz leader, Vladislav Ardzinba, during a telephone call, and direct intervention with the hostage-takers by a high-level negotiating team of the Government of Georgia.
Патрульные были выпущены на свободу целыми и невредимыми 5 июня после консультаций моего Специального представителя и Главного военного наблюдателя с грузинской и абхазской сторонами, высказанных по телефону обещаний в отношении сотрудничества со стороны президента Шеварднадзе и абхазского лидера Владислава Ардзинбы и прямого выхода команды переговорщиков высокого уровня, направленной правительством Грузии, на лиц, захвативших заложников.
Elsewhere in the Gali district, one fisherman was killed and two others were taken hostage on 30 July (both were later released unharmed); a 55-year old woman was killed during a robbery and two young men were found dead in lower Gali on 11 August; and an anti-tank mine was found beside a road near the ceasefire line and later removed on 3 September.
Что касается других частей Гальского района, то 30 июля был убит один рыбак, а еще два рыбака были взяты в заложники (позднее они были освобождены целыми и невредимыми); 11 августа в южной части Гали в ходе ограбления была убита 55-летняя женщина и были обнаружены трупы двух молодых людей; 3 сентября на обочине дороги вблизи линии прекращения огня была обнаружена противотанковая мина, которая позднее была обезврежена.
The ruling ideology, moreover, is unlikely to survive such a step unharmed.
Да и правящая идеология едва ли сможет пережить подобный шаг без потрясений.
Their firstborn are branded and left unharmed to carry on the genetic line.
Они ставят на первенцах клеймо и оставляют в живых продолжать род.
As long as we don't break the plane, we should remain unharmed.
Если мы не будем пересекать эту плоскость, ничего не случится.
It would also mean a eurozone failure that would not leave the Common Market unharmed.
Это также означало бы провал еврозоны, что в свою очередь нанесло бы ущерб Общему рынку.
We have 70 plates of Chinese porcelain in the hold, which I have undertaken to deliver to Boston unharmed.
У нас есть 70 тарелок из китайского фарфора в трюме, который я обязан доставить в Бостон неповрежденным.
Well, I just want to say that we're very grateful that the Alderman was unharmed, and that nothing more serious happened here today.
Что же, я просто хочу сказать, что мы очень благодарны тому, что Олдермен не пострадал, и что сегодня здесь не случилось чего-то более серьезного.
In his personal statement, the claimant alleged that his business was unharmed during Iraq's invasion and occupation of Kuwait; all of his business losses resulted from the lessor's alleged breach of contract.
В своем личном заявлении подавшее претензию лицо указало, что во время вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта его бизнес не пострадал; все коммерческие потери, по его мнению, возникли у него из-за расторжения контракта арендодателем.
Those incidents included the detention on 10 May of 18 members of an AMIS team for more than 24 hours by an SLA force, on the grounds that the team was engaged in espionage, before the team members were released unharmed.
К числу таких инцидентов относится то, что 10 мая одно из формирований ОДС в течение более чем 24 часов удерживало 18 членов группы МАСС на том основании, что группа занималась шпионажем, после чего члены группы были благополучно освобождены.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert