Sentence examples of "unifying" in English
Translations:
all415
объединять290
унифицировать82
объединение12
объединительный1
унифицироваться1
other translations29
And we've asked: What is the scientific unifying idea here?
А нам захотелось понять, какая тут всеобъемлющая научная идея?
The government has even committed itself to moving towards unifying its complicated exchange-rate system.
Правительство даже взяло на себя обязательство постепенно добиться единообразия своей сложной системы обменных курсов.
The challenges of unifying distribution networks, sales channels, retail presence and sourcing standards remain monumental.
Риски, сопровождающие работу распределительных сетей, каналов продаж, розничных сетей и каналов снабжения, остаются колоссальными.
Your soul is not gonna float out of your body and join some great unifying energy force.
Твоя душа не воспарит из твоего тела и не присоединится к некому великому духовному союзу.
And it's more recently a unifying way to think about how the brain deals with uncertainty.
И с недавних пор это единый способ размышлять о том, как мозг поступает с неопределённостью.
In reality, the West is vague enough to include a vast array of areas without describing their unifying characteristics.
На самом деле, слово Запад является расплывчатым и включает множество элементов, без описания обобщающих их характеристик.
But even Latin America is not unifying behind him (Brazil has not been supportive), let alone other developing countries;
Но даже Латинская Америка не объединяется за него (Бразилия не оказала поддержку), не говоря уже о развивающихся странах;
By the beginning of the 2016 presidential cycle, it seemed clear that many would seek a unifying “anti-establishment” candidate.
К началу избирательного президентского цикла 2016 года казалось очевидным, что многие начнут искать единого кандидата «против истеблишмента».
Even the Free Syrian Army is really several armies that have little prospect of unifying – and even less hope of toppling the regime.
Даже Свободная Сирийская армия, в действительности это несколько армий, у которых мало шансов объединиться, и еще меньше надежды на свержение режима.
I think that this is a useful and unifying message from which you, Sir, could draw when you meet the press following this meeting.
Я думаю, что это весьма полезное и общее мнение, которое вы, г-н Председатель, могли бы использовать в сообщении для прессы по окончании этого заседания.
The general impact has been that there is no over-arching theme unifying the FX market, which has created some frustrating trading conditions of late.
Общим влиянием было то, что нет доминирующей темы, общей для рынка FX, что создавало несколько обескураживающие условия торговли в последнее время.
But their unifying thread is youth, unemployment, and uncertainty about the future, as well as the suffocating state paternalism that underlies the wider malaise itself.
Но связывающей нитью между ними являются молодежь, безработица, неопределенность будущего, а также удушающий патернализм государства, лежащий в основе самого французского недомогания.
Stressing the value of participation by States at all levels of economic development and from different legal systems in the process of harmonizing and unifying international trade law,
подчеркивая ценность участия государств, находящихся на всех уровнях экономического развития и имеющих различные правовые системы, в процессе согласования и унификации права международной торговли,
The Case Crime Scene Section is developing a single unifying theory of the events that occurred on the day in question and how the attack was carried out.
Секция по месту преступления занимается разработкой единой общей версии событий, имевших место в день преступления, и изучением того, как было совершено нападение.
Stressing the value of the participation by States at all levels of economic development and from different legal systems in the process of harmonizing and unifying international trade law,
подчеркивая ценность участия государств, находящихся на всех уровнях экономического развития и имеющих различные правовые системы, в процессе согласования и унификации права международной торговли,
Effective coordination is a central component to such a strategy, aimed at synchronizing under a unifying concept, various organizational efforts, be it at the national or the international level.
Одним из ключевых компонентов такой стратегии является эффективная координация, направленная на согласование, в рамках единой концепции, усилий разных организаций, будь то на национальном или международном уровне.
The report contains many other practical proposals, including on expanding the list of embargoed goods and on unifying national legislation as regards arms trading, customs policies and so forth.
В докладе содержится много и других практических предложений, в частности относительно расширения перечня товаров, подпадающих под эмбарго, об унификации национальных законодательств в области торговли оружием, таможенной политики и тому подобное.
Europe has been unifying gradually for 50 years now, and we can reasonably look forward to further inter-continental cooperation and integration, not least because of scientific and technological developments.
Европа объединялась постепенно в общей сложности в течение 50 лет, и мы можем разумно предвкушать дальнейшее межконтинентальное сотрудничество и интеграцию, не в последнюю очередь благодаря научным и технологическим достижениям.
The panel comprised representatives from China, Finland, Sweden and Togo, who shared their views and ideas on cooperation on monitoring, and on the overlap and possible actions towards unifying monitoring methodologies and systems.
В состав группы вошли представители Китая, Финляндии, Швеции и Того, которые обменялись взглядами и идеями в отношении сотрудничества в области мониторинга, а также схожих интересов и возможных действий по унификации методов и систем мониторинга.
But it also implies, above all, a unifying vision, not only concerning the challenges that affect all countries - weapons proliferation, terrorism, epidemics, and climate change, for example - but also concerning one's strategic assets.
Но это также подразумевает, прежде всего, общее видение, не только проблем, которые затрагивают все страны - распространение оружия, терроризм, эпидемии, изменение климата, например - но также и стратегических активов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert