Sentence examples of "unmatched" in English
Adds the matching fields, and leaves unmatched fields blank
Добавляет совпадающие поля и оставляет несовпадающие поля пустыми.
Reconcile the unmatched invoice lines with a reconciliation reason code.
Выверка несоответствующих строк накладной с кодом причины выверки.
In addition, Europe has unmatched cultural diversity and great natural beauty.
Более того, Европа отличается не имеющим себе равного культурным многообразием и красотой природы.
Microsoft's email safety roadmap involves an unmatched cross-product approach.
Стратегия корпорации Майкрософт по обеспечению безопасности почты включает не имеющий себе равных подход для нескольких продуктов.
Reconcile unmatched freight invoice and freight bills with a reconciliation reason code
Выверка несоответствующей накладной фрахта и векселей фрахта с кодом причины выверки
And, Father, you have a sureness and a speed unmatched by anyone.
И отец, вы обладаете прекрасной скоростью и твердой рукой, невиданной кем-либо.
If there’s an unmatched amount, this is reconciled before submitting for payment approval.
Если сумма не совпадает, разница выверяется до отправки на утверждение платежа.
In and around East Jerusalem, settlement activity proceeded at a rate unmatched since 1992.
В Восточном Иерусалиме и вокруг него такая деятельность по расширению поселений ведется беспрецедентными за период после 1992 года темпами.
Almost 60 million people are now forcibly displaced – a crisis unmatched since World War II.
Вынуждены были покинуть свои жилища почти 60 миллионов человек – кризис, не имеющий себе равных со времен второй мировой войны.
In the hierarchy list, select the customer who has an unmatched deduction, and then click >.
В списке иерархий выберите клиента, для которого не сопоставлен вычет, а затем щелкните >.
Our prices may be high, but our quality is unmatched, and we stand by our products.
Наши цены могут быть высокими, но наше качество не имеет себе равных, и мы отвечаем за нашу продукцию.
You can discard unmatched freight bills or freight bills that do not have a carrier invoice.
Можно игнорировать несоответствующие векселя фрахта или векселя фрахта, которые не имеют накладной перевозчика.
And his gift for motivating people was unmatched; indeed, it outlasted him, with his assassination cementing a powerful legacy.
И его дару мотивации людей не было равных; это действительно его пережило, его убийством закрепив мощное наследие.
I have just returned from Bhutan, the Himalayan kingdom of unmatched natural beauty, cultural richness, and inspiring self-reflection.
Я только что вернулся из Бутана, гималайского королевства, не имеющего себе равных по природной красоте, по культурному богатству и способности побудить человека к самоанализу.
Germans don't work much, but when they do, it is with unmatched productivity, and the story gets better over time.
Немцы работают немного, но уж если работают, то по производительности они не имеют себе равных, и с каждым днем их дела идут все лучше и лучше.
In every developed economy, the financial sector plays a central role, and its regulators wield power unmatched by most other supervisory agencies.
В любой развивающейся экономике финансовый сектор играет центральную роль, и работающие в нем регуляторные органы обладают могуществом, которым не обладают никакие другие органы надзора.
2.3 To provide better service, Pepperstone provides high-end technology products that utilize fast executions, low spreads, and unmatched customer-service.
2.3 Для повышения качества услуг, «Пепперстоун» использует продукты передовых технологий, которые позволяют быстро заключать сделки, использовать низкие спреды, а также предоставлять клиентам сервисное обслуживание высшего качества.
Xi’s political report praises the mixed ownership model and also aspires to an economy led by great firms with unmatched global competitive prowess.
В политическом докладе Си содержатся похвалы такой смешанной модели собственности, а также призывы к созданию экономики с крупными компаниями-лидерами, обладающими несравнимой глобальной конкурентоспособностью.
In and around East Jerusalem, recent settlement activity, both governmental and privately sponsored, has proceeded at a rate that observers describe as unmatched since 1992.
В Восточном Иерусалиме и вокруг него в последнее время поселенческая деятельность, поддерживаемая как правительством, так и частным сектором, по сообщениям наблюдателей, осуществляется невиданными с 1992 года темпами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert