Beispiele für die Verwendung von "unrest" im Englischen
Übersetzungen:
alle316
беспорядки163
волнение90
недовольство10
брожение1
неспокойствие1
andere Übersetzungen51
Economic difficulty can lead to social unrest.
Экономические трудности могут привести к социальным беспорядкам.
The result is a worrying combination of creeping authoritarianism among those who rule with a growing unrest of the ruled.
Следствие этого - растущий авторитаризм верхов и увеличивающееся недовольство низов.
Nation fragmentation, international and national unrest, acts of terrorism and irresponsible government contribute to the chilling uncertainty of our collective future.
Раскол наций, международное неспокойствие и брожение внутри государств, террористические акты и безответственное управление усугубляют тревожную неуверенность в нашем коллективном будущем.
The build-up of arms and massive expenditure on so-called defence completely overshadow all efforts to resolve the underlying causes of poverty, unrest and instability.
Накопление вооружений и громадные расходы на так называемую оборону полностью затмевают все усилия по устранению коренных причин нищеты, неспокойствия и нестабильности.
Failure is punished by unrest, disaffection, and stagnation.
Провал наказывается недовольством, беспорядками и стагнацией.
Virtually all of South America has been in deep economic malaise of late, with high unemployment, rising poverty, and growing social unrest.
Практически вся Южная Америка находилась в глубоком экономическом кризисе в последнее время, сопровождавшемся высоким уровнем безработицы, обнищанием населения и растущим общественным недовольством.
If they do not, unrest will become more likely.
Если они так не думают, то беспорядки станут более вероятными.
Sluggish progress may be unacceptable, but outsiders must recognize that the CCP must balance the imperatives of progress against mushrooming social unrest.
Медленный прогресс может показаться неприемлемым, однако надо учитывать, что КПК придется уравновешивать необходимые шаги к прогрессу относительно роста общественного недовольства.
Those shutdowns are another potential source of unrest in Bulgaria.
Эти закрытия предприятий являются еще одним потенциальным источником беспорядков в Болгарии.
Might Krenz and the Communist reformers who had seized power just weeks earlier have been able to channel popular unrest, or even defuse it?
Возможно, Кренц и коммунистические реформаторы, которые стали у власти только за несколько недель до этого, смогли бы направить народное недовольство в нужное русло или даже совсем погасить его?
There is some evidence that social unrest follows from inequality.
Есть кое-какие доказательства того, что общественные беспорядки вытекают из неравенства.
Both are threatened by Islamic extremism and growing unrest.
Обоим угрожает Исламский экстремизм и растущие волнения.
For if the frustrations of ordinary Hong Kong citizens are allowed to fester without a genuine commitment by China to allow for universal suffrage by 2007, a far more serious eruption of social and political unrest beckons.
Поскольку, если будет позволено "гноиться" разочарованиям простых граждан Гонконга, без правдивых обязательств со стороны Китая разрешить всеобщие выборы в 2007 году, то может последовать более серьезный всплеск социального и политического недовольства.
During several months of unrest, roughly 200 people were killed.
В течение нескольких месяцев беспорядков было убито около 200 человек.
That, in turn, would generate discontent and social unrest.
Это, в свою очередь, породит недовольство и социальные волнения.
Indeed, today’s global economic crisis, if not handled properly, could evolve into a full-scale political crisis – one defined by social unrest, weakened governments, and angry publics who have lost faith in their leaders and their future.
В самом деле, сегодняшний глобальный экономический кризис, при недостаточном количестве адекватных мер, может превратиться в полномасштабный политический кризис, характеризующийся общественным недовольством, слабыми правительствами и разгневанной общественностью, которая потеряла веру в своих лидеров и будущее.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung