Sentence examples of "upon" in English with translation "против"

<>
Never has one democracy made war upon another. Никогда одна демократия не воевала против другой.
Seventeen of these related to attempts upon journalists' lives and health. Из них 17 связаны с преступлениями против жизни и здоровья журналистов.
Objection to the general interpretative declaration made by Thailand upon accession: Romania (3 December 2003) 1 Возражение против общего толковательного заявления, сделанного Таиландом при присоединении: Румыния (3 декабря 2003 года) 1
They do not use bullets against them or fire upon them with guns equipped with silencers, rocket-equipped helicopters and tanks. Они не используют против них пули и не стреляют по ним из оружия с глушителями, с вертолетов, вооруженных ракетами, и танков.
If the market moves against you, you may be called upon to pay substantial additional funds at short notice to maintain the position. Если рынок идет против Вас, Вам придется внести дополнительные средства за короткий срок, чтобы не потерять позицию.
If the market moves against you, you may be called upon to pay substantial additional margin at short notice to maintain the position. Если рынок движется против вас, вам может потребоваться заплатить дополнительную значительную маржу в короткий срок, чтобы удерживать позицию.
Israel again calls upon the Palestinian leadership to abide by its written commitments to halt all violence directed against Israeli soldiers and civilians. Израиль вновь призывает палестинское руководство соблюдать свои письменные обязательства о прекращении любых актов насилия, направленных против израильских солдат и гражданских лиц.
Second, the Security Council called upon Israel immediately to cease its military action against Lebanese territorial integrity and withdraw forthwith its forces from all Lebanese territory. Во-вторых, Совет Безопасности призвал Израиль немедленно прекратить свои военные действия против территориальной целостности Ливана и вывести незамедлительно свои войска со всей территории Ливана.
1980: The longest running court case in U.S. history, the Sioux Nation v. the United States, was ruled upon by the U.S. Supreme Court. 1980: Самое долгое судебное слушание в истории США, Нация Сиу против Соединенных Штатов, рассматривалось в в Верховном Суде США.
The Security Council adopted resolution 425 (1978), calling upon Israel immediately to cease its military action against Lebanese territorial integrity and withdraw forthwith its forces from all Lebanese territory. Совет Безопасности принял резолюцию 425 (1978), в которой призвал Израиль немедленно прекратить свои военные действия против территориальной целостности Ливана и вывести незамедлительно свои войска со всей территории Ливана.
Mexico opposes the economic, commercial and financial embargo imposed upon Cuba and, since 1992, has consistently supported all the General Assembly resolutions on the need to end the embargo against Cuba. Мексика выступает против экономической, торговой и финансовой блокады, введенной против Кубы, и начиная с 1992 года неизменно поддерживает все принимаемые Генеральной Ассамблеей резолюции, предусматривающие необходимость прекращения этой блокады.
It also calls upon the State party to address stereotypes, the unequal power relations between women and men and women's position of inferiority, which perpetuate discrimination against women, including violence against women. Он также призывает государство-участник преодолевать стереотипы и неравенство в статусе женщин и мужчин и покончить с отведением женщинам второстепенных ролей, что является причиной сохранения дискриминации в их отношении, включая насилие против них.
Also calls upon all States to adopt a gender-sensitive approach in the fight against torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, paying special attention to violence against women and girls; призывает также все государства применять в борьбе против пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания гендерный подход, уделяя особое внимание насилию в отношении женщин и девочек;
As at least some of the acts of violence against the author were committed either by the prison guards, upon their instigation or with their acquiescence, there was also a violation of article 7. Поскольку, по крайней мере, некоторые насильственные действия против автора были совершены тюремными надзирателями, по их наущению или при их попустительстве, налицо также факт нарушения статьи 7.
Israel's excavation work around and beneath the holy Al-Aqsa mosque and its wilful destruction of religious, cultural and heritage sites in Al-Quds constitute direct aggression upon the holy Al-Aqsa mosque. Проводимые Израилем раскопки вокруг священной мечети Аль-Акса и под ее стенами и преднамеренное уничтожение им объектов религиозного и культурного наследия в городе Аль-Кудс представляет собой прямую агрессию против священной мечети Аль-Акса.
The FBI asserts that he fired shots upon them first, but many groups are framing the death as the unwarranted assassination of a key player in Puerto Rico's anti-U.S. colonialism movement. ФБР утверждает, что он выстрылил в них первым, однако многие группы представляют смерть как незаконное убийство ключевого игрока движения Пуэрто-Рико против американского колониализма.
Calls upon the United Nations system and other development partners to provide assistance, as appropriate, to the African Union and African Governments in the fight against the scourge of illicit drug trafficking and drug abuse; призывает систему Организации Объединенных Наций и других партнеров в области развития предоставить в соответствующих случаях помощь Африканскому союзу и правительствам африканских стран в рамках их борьбы против бедствия незаконной торговли наркотиками и злоупотребления ими;
If a fair one-time payment is offered, it is likely to be taken up by a majority of civil servants, and public opinion will frown upon the greedy or lazy ones who turn it down. Если предложить единовременную компенсацию, вполне вероятно, что ее примет большинство государственных служащих, и общественное мнение обернется против жадных и ленивых, отказавшихся от нее.
Regarding article 9, the author claims that he was not told at the interview in 1990 that charges would be laid upon his release, but only that the police would return for him in 10 years. Касаясь статьи 9, автор утверждает, что в ходе опроса в 1990 году ему не говорили, что по его освобождении против него будут выдвинуты обвинения, а лишь сказали, что полиция снова займется им через 10 лет.
Millions of Russians enjoyed unprecedented levels of personal income, and most did not mind the Kremlin’s consolidation of power or the extraordinary perks — including 20 residences, four yachts and 43 aircraft — bestowed upon their bare-chested czar. Миллионы россиян ощутили беспрецедентный рост личных доходов, и большинство из них совершенно не возражали против консолидации власти Кремлем и необычайных привилегий — в том числе 20 резиденций, четырех яхт и 43 самолетов — которыми пользовался их царь, щеголяющий обнаженным торсом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.