Sentence examples of "uprooting" in English
Translations:
all72
выкорчевывать31
выкорчевывание13
искоренять11
искоренение4
корчевать1
корчевка1
other translations11
Zimbabwe continued to violate the most basic rights of its citizens, most recently uprooting hundreds of thousands of the country's poorest by bulldozing their homes.
Продолжает нарушать самые основные права своих граждан Зимбабве, где совсем недавно сотни тысяч беднейших жителей страны были вынуждены покинуть родные места в результате сноса бульдозерами их домов.
Deterioration of the environment caused by the Israeli authorities has resulted from the uprooting of trees, burning of forests, and the release of chemical residue from Israeli factories and waste from settlements.
Ухудшение состояния окружающей среды в результате действий израильских властей обусловлено вырубкой деревьев, сжиганием лесов, выбросами химических отходов с израильских фабрик и скоплением мусора из поселений.
Yet, negotiating a complicated and painful agreement with Syria, which may involve uprooting 15,000 Israeli settlers from the Golan, under a Damocles" sword of a referendum doesn't make Barak's task easier.
Несмотря на это, дамоклов меч референдума, висящий над обсуждением сложного и болезненного соглашения с Сирией (которое может привести к сносу 15 000 израильских поселений на Голанах) не упрощает задачу Барака.
On the other hand, operations of uprooting and bulldozing fruit trees, destroying farms that constitute the basic means of subsistence for thousands of families all over various occupied regions of the Palestinian National Authority continue unceasingly.
Кроме того, не прекращается вырубка и уничтожение бульдозерами фруктовых деревьев и разрушение ферм, которые представляют собой основные источники доходов тысяч семей во всех оккупированных районах, находящихся под юрисдикцией Палестинского национального органа.
In practice, Israel is demanding in its aforesaid letter that the international community should join it in killing, assassinating and slaughtering more Palestinians, Lebanese and Syrians, in demolishing homes, in uprooting civilians and in destroying the environment.
На самом же деле Израиль требует в вышеупомянутом письме, чтобы международное сообщество присоединилось к дальнейшему убийству и истреблению палестинцев, ливанцев и сирийцев, к разрушению домов, насильственному изгнанию гражданского населения и уничтожению окружающей среды.
The increasing role and effectiveness of the Afghan National Army, the Afghan National Security Forces and the Afghan National Police are also vital elements in uprooting the insurgency and ensuring long-term security in cooperation with ISAF.
Благодаря своей растущей роли и эффективности, афганская национальная армия, афганские национальные силы безопасности и афганская национальная полиция совместно с МССБ играют ключевую роль в подавлении повстанческих выступлений и обеспечении долгосрочной стабильности.
Instead of suppressing the memory of the refugees, Israel needs to recognize that in 1948 the land was bisected by the sword, and that the Jewish state came into being partly because of the massive uprooting and dispossession of Palestinian communities.
Вместо того чтобы умалчивать память о беженцах, Израиль должен признать, что в 1948 году земля была разделена на две части мечом, а также что еврейское государство частично возникло из-за массивного перемещения и выселения палестинских сообществ.
Mr. Muita (Kenya) expressed alarm at the increase in the number of refugees and displaced persons in Africa and said that African Governments and regional and subregional organizations must take decisive action to address the root causes of conflicts that led to the uprooting of populations.
Г-н Муита (Кения) выражает обеспокоенность в связи с ростом числа беженцев и перемещенных лиц в Африке и говорит, что правительства африканских стран и региональные и субрегиональные организации должны принять решительные меры для устранения коренных причин конфликтов, в результате которых люди покидают свои привычные места.
It is in this perspective that, a few months ago, addressing diplomats posted in Yaoundé, Paul Biya, President of Cameroon, suggested the following three prongs of attack: a national strategy to combat terrorism within each country; increased international cooperation through exchanges of information, experience and joint action; and the uprooting of evil.
Именно исходя из такого понимания, президент Камеруна Поль Бийя, выступая перед дипломатами в Яунде несколько месяцев назад, предложил три следующих направления этой борьбы: разработка каждой страной национальной стратегии борьбы с терроризмом; укрепление международного сотрудничества на основе обмена информацией и опытом и совместных действий; и ликвидация основных причин этого бедствия.
The Day is traditionally observed on 29 November, the date in 1947 when the General Assembly adopted resolution 181 (II), which partitioned historic Palestine into two States — one Arab and one Jewish — and led to the tragedy and injustice that befell the Palestinian people with their uprooting, dispersion, dispossession and loss of their homeland in the Nakba of 1948.
Этот День традиционно отмечается 29 ноября, день, когда в 1947 году Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 181 (II) о разделе исторической Палестины на два государства — одно арабское и одно еврейское, — что привело к трагедии и несправедливости, которые выпали на долю палестинского народа в связи с его изгнанием, рассеянием, лишением имущества и утратой своей родины в день «Накба» в 1948 году.
Furthermore, it is well known and confirmed by the three reports of the European Commission of Human Rights, following appeals by the Republic of Cyprus against Turkey, that ethnic cleansing occurred in Cyprus in 1974 with the violent uprooting of one-third of the Cypriot population from their homes and their expulsion from the areas that are now under Turkish occupation.
Кроме того, хорошо известен и подтвержден тремя докладами Европейской комиссии по правам человека в ответ на апелляции Республики Кипр против Турции тот факт, что в 1974 году на Кипре имела место «этническая чистка», в результате которой одна треть населения Кипра была насильно изгнана из своих домов и из районов, которые сейчас находятся под турецкой оккупацией.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert