Sentence examples of "urge Parties" in English

<>
To welcome the progress made in the negotiation of an international regime on access to genetic resources and benefit-sharing and the decision to conclude negotiations by 2010, and urge parties to make every effort to complete the negotiation process within the established time frame; приветствовать прогресс, достигнутый в рамках переговоров по международному режиму доступа к генетическим ресурсам и распределения выгод от их использования, и решение завершить эти переговоры к 2010 году и настоятельно призвать стороны предпринять все усилия для завершения процесса переговоров в установленные сроки;
The Conference of the Parties also authorized the Compliance Committee to recommend use of the implementation fund to assist Parties in the context of the facilitation procedure under paragraph 20 of its terms of reference, and to urge Parties to make contribution to such implementation fund. Конференция сторон поручила также Комитету по соблюдению рекомендовать использовать фонд по вопросам осуществления для оказания помощи сторонам в рамках процедуры содействия, предусмотренной пунктом 20 его круга ведения, и настоятельно призвать стороны предоставить взносы в этот фонд.
The Working Group also recommended that the Conference of the Parties should urge parties to work towards cooperation and coordination among various institutions for the establishment of marine protected areas consistent with international law and to work to develop measures to combat illegal, unreported and unregulated fishing. Рабочая группа рекомендовала также Конференции сторон настоятельно призвать стороны прилагать усилия в деле налаживания сотрудничества и координации между различными организациями в целях создания охраняемых районов моря в соответствии с международным правом и вести деятельность по разработке мер борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом.
It urged Parties to come forward with offers to host COP 10, so that an appropriate decision could be taken at COP 9. Он настоятельно призвал Стороны представить свои предложения об организации КС 10, с тем чтобы соответствующее решение могло быть принято на КС 9.
It urged Parties to come forward with offers to host COP 11, so that an appropriate decision can be taken at COP 10. Он настоятельно призвал Стороны представить свои предложения об организации КС 11, с тем чтобы соответствующее решение могло быть принято на КС 10.
It urged Parties to come forward with offers to host COP 9, so that an appropriate decision could be taken at COP 8. Он настоятельно призвал Стороны представить предложения по организации КС 9, с тем чтобы принять соответствующее решение на КС 8.
Urges Parties outside the geographical scope of the Cooperative Programme to have regard to the Guidelines when exchanging available information on air pollution effects. настоятельно призывает Стороны вне пределов географического охвата Совместной программы учитывать Руководящие принципы при обмене имеющейся информацией о воздействии загрязнения воздуха.
It further urged Parties undertaking their technology needs assessments to make the results of their studies available to the secretariat for dissemination via TT: CLEAR. Он также призвал Стороны, проводящие оценки потребностей в технологии, представить результаты своих исследований в секретариат для распространения через TT: CLEAR.
It urged Parties to come forward with offers to host COP 13 and COP/MOP 3, so that an appropriate decision could be adopted at COP 12. Он настоятельно призвал Стороны выступить с предложениями об организации КС 13 и КС/СС 3, с тем чтобы соответствующее решение могло быть принято на КС 12.
It urged Parties to come forward with offers to host COP 12 and COP/MOP 2, so that an appropriate decision could be adopted at COP 11. Он настоятельно призвал Стороны представить предложения относительно организации КС 12 и КС/СС 2, с тем чтобы соответствующее решение могло быть принято на КС 11.
The Working Group urges Parties and other UNECE member countries to inform the secretariat immediately of any change in the contact details of their points of contact. Рабочая группа настоятельно призывает Стороны и страны- члены ЕЭК ООН незамедлительно информировать секретариат о любых изменениях контактных реквизитов своих пунктов связи.
The SBI, at its twenty-second session, urged Parties to come forward with offers to host COP 12 and COP/MOP 2, so that an appropriate decision could be adopted at COP 11. ВОО на своей двадцать второй сессии настоятельно призвал Стороны направить приглашения об организации КС 12 и КС/СС 2, с тем чтобы соответствующее решение могло быть принято на КС 11.
As an immediate measure, the Steering Body requested the secretariat to adjust the reporting templates with added memo items, and urged Parties to use these so that the differences between the old and the new guidelines were traceable. В качестве срочной меры Руководящий орган просил секретариат включить в матрицы отчетности дополнительные пункты и настоятельно призвал Стороны использовать их, с тем чтобы различия между старыми и новыми руководящими принципами можно было проследить.
It urged Parties to carefully re-evaluate their emission estimates and invited MSC-E, in cooperation with the Task Force on Measurements and Modelling and the Task Force on Emission Inventories and Projections, to look further into this issue. Он настоятельно призвал Стороны вновь тщательно проанализировать свои оценки выбросов и предложил МСЦ-В дополнительно изучить этот вопрос в сотрудничестве с Целевой группой по измерениям и разработке моделей и Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов.
Notes the progress made in the negotiation of an international regime on access to genetic resources and benefit-sharing and the decision to conclude negotiations by 2010, and urges parties to make every effort to complete the negotiation process within the established time frame; отмечает прогресс, достигнутый на переговорах по выработке международного режима доступа к генетическим ресурсам и распределения выгод от их использования, и решение завершить переговоры к 2010 году и настоятельно призывает стороны приложить все усилия для завершения процесса переговоров в установленные сроки;
Invited CCE to issue a call for data on critical loads and dynamic modelling data in autumn 2003, stressed the importance of active participation of all Parties in the modelling and mapping activities, and urged Parties to continue their efforts to respond to calls for data; предложила КЦВ направить просьбу о представлении данных по критическим нагрузкам и данных для разработки динамических моделей осенью 2003 года, подчеркнула важность активного участия всех Сторон в работе по составлению моделей и карт, а также призвала Стороны продолжать их усилия по удовлетворению просьб в отношении представления данных;
Another representative stressed the need to find viable alternatives to methyl bromide for quarantine and pre-shipment applications in Article 5 Parties and urged Parties to accept alternative technologies such as heat treatment in order to allow Article 5 Parties to reduce their use of methyl bromide. Еще один представитель подчеркнул необходимость отыскания эффективных альтернатив бромистому метилу для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, и призвал Стороны принять на вооружение альтернативные технологии, такие как тепловая обработка, с тем чтобы позволить Сторонам, действующим в рамках статьи 5, сократить потребление ими бромистого метила.
Urges Parties to provide contributions to the Technical Cooperation Trust Fund to support the activities referred to in parts 1, 2 and 3 of the interim guidelines and agrees that any contributor may specify that its contributions be used for purposes specified in parts 1, 2 or 3 of the interim guidelines; настоятельно призывает Стороны вносить взносы в Целевой фонд технического сотрудничества в целях оказания поддержки мероприятиям, упомянутым в частях 1, 2 и 3 временных руководящих принципов, и постановляет, что любая выплачивающая взносы Сторона может конкретно оговорить, что ее взнос должен использоваться для целей, указанных в частях 1, 2 или 3 временных руководящих принципов;
Takes note of the progress made by the ad hoc open-ended working group on access to genetic resources and benefit-sharing to negotiate an international regime on access and benefit-sharing, and urges parties to the Convention to make every effort to ensure an early and successful conclusion to the negotiations; принимает к сведению прогресс, достигнутый Специальной рабочей группой открытого состава по доступу к генетическим ресурсам и совместному использованию выгод в согласовании международного режима доступа и совместного использования выгод, и настоятельно призывает стороны Конвенции прилагать все усилия для обеспечения скорейшего и успешного завершения переговоров;
The SBSTA urged Parties and invited relevant intergovernmental organizations and international bodies, such as the World Meteorological Organization and the International Council for Science, to provide active support to international data centres in their efforts to obtain permission from countries for the release of the data and the rescue of historical climate records. ВОКНТА настоятельно призвал Стороны и предложил соответствующим межправительственным организациям и международным органам, таким, как Всемирная метеорологическая организация и Международный совет по науке, оказывать активную поддержку международным информационным центрам в их усилиях по получению разрешений от стран на выпуск данных и сохранение данных наблюдений за прошлые периоды.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.