Sentence examples of "utterly" in English with translation "совершенно"

<>
Translations: all187 совершенно56 крайне11 other translations120
His mobile phone was utterly essential. Ему был совершенно необходим мобильный телефон.
Both of these findings were utterly unexpected. Оба открытия были совершенно неожиданными.
A self-destructive man feels completely alienated, utterly alone. Саморазрушающийся человек чувствует себя совершенно отчуждённым, очень одиноким.
But teaching kids programming per se is utterly irrelevant. Но обучение детей таким вот образом совершенно неуместно.
Kosovo is something utterly new: an internationally mandated stateless state. Косово это что-то совершенно новое – государство без правительства, управляемое интернационально.
He was utterly dejected flickering flames of fear and despair. Он был совершенно удрученным, мерцающее пламя страха и отчаяния.
The woman in that video was utterly calm when she filmed it. Женщина на видео была совершенно спокойна, когда делала запись.
This is a four-door saloon car but it sounds utterly magnificent. Это 4-дверный седан, но звучит совершенно великолепно.
Sadly, many free countries seem utterly indifferent to the ongoing campaign against Israel. Печально, что многие свободные страны кажутся совершенно безразличными к продолжающейся кампании против Израиля.
The problem is not only that this can lead to the election of utterly unqualified leaders. Проблема заключается не только в том, что это может привести к выбору совершенно неквалифицированных лидеров.
I am afraid I am absolutely and utterly unable to do so under the present circumstances. Боюсь, в нынешних обстоятельствах я никак, совершенно никак не в состоянии сделать это.
But the strategy set out in the Libyan Political Agreement has proved to be utterly unworkable. Однако стратегия, выбранная в Ливийском политическом соглашении, оказалась совершенно неработоспособной.
But the victory of June 1967 was not a license for Israel to set utterly unrealistic objectives for itself. Однако победа в июне 1967 года не была для Израиля поводом ставить для себя совершенно нереальные цели.
But by this standard, the preamble of the draft European Constitution drawn up by the Convention is utterly inadequate. Однако, если следовать данному утверждению, преамбула проекта Европейской Конституции, составленной Конвентом, носит совершенно неадекватный характер.
Everywhere, politicians, generals, and even diplomats talk of military strategies and maneuvers, but everywhere something utterly different is needed. Политики, генералы и даже дипломаты везде говорят о военных стратегиях и маневрах, но во всех этих регионах нужно нечто совершенно иное.
All of these were great and noble qualities, and all of them now seem utterly superfluous to most Poles. Все эти качества были замечательными и благородными, и все они сегодня кажутся совершенно излишними большинству поляков.
The fundamental problem consists in an existential struggle between utterly dysfunctional states and an obscenely savage brand of theocratic fanaticism. Фундаментальная проблема заключается в экзистенциальной борьбе между совершенно недееспособными государствами и откровенно дикими формами теократического фанатизма.
State-controlled media even offered an alternate (and utterly baseless) theory: Litvinenko was “accidentally poisoned” while handling polonium for MI6. Контролируемые государством СМИ даже предложили альтернативную (и совершенно безосновательную) теорию: Литвиненко «случайно отравился», занимаясь полонием для МИ-6.
Any increase in China’s nuclear arsenal is destabilizing and utterly counterproductive to its stated goal of global nuclear disarmament. Увеличение ядерного потенциала Китая является дестабилизирующим и совершенно контрпродуктивным по отношению к заявленному им стремлению к созданию безъядерного мира.
Though deciding such questions at a supranational level is not theoretically impossible, it is utterly impractical in the modern era. Хотя решение таких вопросов на наднациональном уровне теоретически возможно, это совершенно непрактично в современную эпоху.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.