Ejemplos del uso de "verdicts" en inglés

<>
The verdicts will significantly affect two other processes: Приговор сильно повлияет на два других процесса:
Verdicts on Mao differ wildly. Вердикты по поводу Мао очень различаются.
Other members received less severe verdicts by the court. Другие члены получили менее строгие приговоры.
What would be the point, if its verdicts were not accepted? Какой в этом смысл, если его вердикты не соблюдаются?
We'll reconvene at two to hear your individual verdicts. Мы возобновим работу в два, что бы услышать Ваш приговор.
The Court's verdicts leave the impression that competition policy in Europe is overly zealous. Вердикты суда создают впечатление, что антимонопольная политика Европы слишком агрессивна.
The verdicts certainly reinforce a culture of impunity within the security services. Приговор, разумеется, укрепил уверенность в неприкосновенности структур безопасности.
Legal integration is increasing, and European Court verdicts have compelled member countries to change policies. Юридическая интеграция усиливается, и вердикты Европейского Суда убеждают страны ЕС менять свою политику.
The verdicts sent an unmistakable message, one with serious consequences for Egypt's political transition. Приговоры отправили четкое послание, имеющее серьезные последствия для политической трансформации Египта.
Undoubtedly, these verdicts will remain divisive in a society not yet able to come to terms with its past. Вне всякого сомнения, эти вердикты будут разделять общество, все еще не способное определиться со своим прошлым.
A third consequence of the verdicts concerns the empowerment of an anti-reform faction within the MOI. Третье последствие вынесенных приговоров касается укрепления антиреформистской фракции в МВД.
The verdicts from the all-white jury in Simi Valley incited one of the worst race riots in U.S. history. Вердикт присяжных Сими-Вэлли, все из которых были белыми, спровоцировал самые ожесточенные беспорядки в истории США.
Since its establishment in June 2005, the Special Criminal Court on the Events in Darfur has pronounced verdicts in five cases. Со времени своего учреждения в июне 2005 года Специальный уголовный суд по расследованию событий в Дарфуре вынес приговоры по пяти делам.
EULEX judges have so far issued more than 100 judicial decisions at all phases of the judicial proceedings, including pre-trial decisions/rulings and verdicts. До настоящего времени судьи ЕВЛЕКС вынесли более 100 судебных решений на всех этапах судебного производства, в том числе досудебные распоряжения/постановления и вердикты.
Both verdicts were doubtless calculated, as a famous Chinese proverb puts it, to "kill some chickens in order to scare the monkeys." Оба приговора, без сомнения, выносились с расчетом на то, чтобы, согласно известной китайской пословице, "убив нескольких кур, напугать обезьян".
In describing the tribunal as part of an Israeli plot, Nasrallah warned the government and other parties in Lebanon against cooperating with it, or accepting its verdicts. Представляя Трибунал как часть израильского плана, Насрулла предостерёг правительство и другие партии Ливана от сотрудничества с ним или принятия его вердиктов.
The Special Criminal Court on the Events in Darfur has handed down six verdicts since it was established on 7 June 2005. Специальный уголовный суд по событиям в Дарфуре вынес шесть приговоров за период, истекший после его создания 7 июня 2005 года.
Secondly, the outcome of criminal proceedings are verdicts of guilt or innocence and, unlike determinations of State responsibility, do not necessarily give rise to an obligation to make reparations. Во-вторых, результатом уголовного разбирательства являются вердикты о признании виновности или невиновности и в отличие от постановлений относительно ответственности государства не всегда влекут за собой обязанность производить возмещение.
The complaints are submitted also for the negative outcome of the request for amnesty, exceptional reduction of sentence, probation or after the sentence verdicts. Жалобы представляются также в случае отклонения просьб об амнистии, сокращении срока наказания в исключительном порядке, пробации или после вынесения окончательных приговоров.
Ladies and gentlemen of the jury, the defense would like to make certain that all members of the jury support this verdict, so I will ask you one at a time for your individual verdicts. Дамы и господа присяжные, защита хотела бы убедиться, что все члены жюри поддерживают этот вердикт, так что я спрошу каждого из вас о вашем индивидуальном решении.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.