Ejemplos del uso de "waiver of immunity" en inglés

<>
Waiver of immunity is discussed in detail infra. Отказ от иммунитета подробно рассматривается ниже.
With regard to immunity, a provision should be included in status-of-forces agreements for peacekeeping operations guaranteeing a waiver of immunity in the event that a United Nations staff member committed an offence subject to criminal prosecution. Что касается иммунитета, в соглашения о статусе сил, участвующих в операциях по поддержанию мира, следует включать положение, гарантирующее отказ от иммунитета в случае совершения сотрудником Организации Объединенных Наций уголовно наказуемого деяния.
In the light of the foregoing, Chile believes that the general structure of the draft articles should be as follows: Part I, Introduction; Part II, General principles; Part III, Waiver of immunity from jurisdiction; Part IV, Exceptions to immunity from jurisdiction; and Part V, Miscellaneous provisions. В свете вышеизложенного Чили считает, что общая структура проектов статей должна быть следующей: часть I, введение; часть II, общие принципы; часть III, отказ от иммунитета от юрисдикции; часть IV, изъятия из иммунитета от юрисдикции; и часть V, прочие положения.
Many speakers stressed the essential importance of information-sharing and encouraged States and international organizations to share information at the early stages of a case, even if such information did not constitute evidence and even if a referral or waiver of immunity was not yet under discussion. Многие ораторы подчеркнули важное значение обмена информацией и призвали государства и международные организации обмениваться информацией на ранних этапах рассмотрения дела даже в том случае, если такая информация не представляет собой доказательство, и даже в том случае, если передача дела или отказ от иммунитета еще не подвергается обсуждению.
The 1946 Convention did not give the Secretary-General a legally binding obligation to consult with any authority in taking decisions relating to waivers of immunity. Конвенция 1946 года не накладывает на Генерального секретаря юридическое обязательство консультироваться с любыми властями при принятии решений, касающихся отказа от иммунитета.
The Secretary-General may apply such of the foregoing provisions as are appropriate in the case of a staff member who, with the advance approval of the Secretary-General, volunteers for military service or requests a waiver of immunity under section 18 (c) of the Convention on Privileges and Immunities of the United Nations. Генеральный секретарь может применять такие из вышеуказанных положений, которые целесообразны, в отношении сотрудника, который с предварительного согласия Генерального секретаря поступает добровольцем на военную службу или подает просьбу об отмене своего иммунитета в соответствии с разделом 18 (c) Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций.
But Iran is playing for time and hoping to reach a zone of immunity. Но Иран пытается выиграть время и достичь зоны неприкосновенности.
Any failure or delay on our part to make any Margin Call at any time will not operate as a waiver of any of our rights or remedies under or in connection with this Agreement, whether in respect of such Margin Call or otherwise. Любое ненаправление или задержка в направлении какого-либо Требования внесения маржи с нашей стороны в любое время не будет действовать в качестве отказа от каких-либо из наших прав или средств правовой защиты по настоящему Соглашению или в связи с ним, будь то в отношении такого Требования внесения маржи или иного.
As a result, in venues like the United Nations, China enjoys a degree of immunity from criticism for its egregious human rights abuses, as well as for its massive military build-up, one that is unparalleled in recent experience. В результате, в таких организациях, как ООН, у Китая есть некий иммунитет против критики за вопиющие нарушения прав человека, а также за широкомасштабное наращивание военного потенциала, не имеющее аналогов в современной истории.
Any failure by FXDD to enforce its rights hereunder shall not be deemed a waiver or future waiver of such rights by FXDD. Любая ошибка компании FXDD при выполнении обязательств не должна считаться отказом компании FXDD от данных обязательств.
As observed above, although it is generally recognized that article 27 of the Rome Statute is to be interpreted as excluding the defence of immunity before the International Criminal Court alone, certain national laws implementing the Statute include provisions that appear to set aside immunity in domestic criminal proceedings concerning crimes under international law. Как отмечалось выше, хотя общепризнано, что статью 27 Римского статута следует толковать как исключающую защиту иммунитета только в Международном уголовном суде, некоторые национальные законы, имплементирующие этот Статут, включают положения, которые, по-видимому, отменяют иммунитет во внутригосударственных уголовных процессах, касающихся преступлений по международному праву.
Delay in exercising or non exercise of any right is not a waiver of that right. Задержка в исполнении или неисполнении любого права не является отказом от такого права.
In Grand Jury Proceedings, a federal circuit court honoured the recognized Government of the Philippines'waiver of immunity of Ferdinand Marcos, the former President, and his wife Imelda, who were consequently found civilly liable for failing to comply with federal grand jury subpoenas. В деле Grand Jury Proceedings федеральный окружной суд удовлетворил отказ признанного правительства Филиппин от иммунитета Фердинанда Маркоса, бывшего президента, и его жены Имельды, которые были в результате признаны несущими гражданскую ответственность за неявку в суд по повестке федерального большого жюри.
25.2. No waiver by us of any terms of this Agreement shall be construed as a waiver of any preceding or succeeding breach of any terms of this Agreement. 25.2. Никакая отмена с нашей стороны какого-либо условия настоящего Соглашения не должна толковаться как отказ от предъявления претензий в связи с допущенным нарушением любого условия настоящего Соглашения.
In 2001, a United States District Court honoured a suggestion of immunity filed by the Executive Branch on behalf of, inter alia, the incumbent Minister for Foreign Affairs of Zimbabwe, in a class action brought, among others, under the Alien Tort Claims Act. В 2001 году окружной суд Соединенных Штатов принял во внимание предложение об иммунитете, представленное исполнительной властью в интересах, в частности, действующего министра иностранных дел Зимбабве, при рассмотрении коллективного иска, предъявленного, среди прочего, в соответствии с Законом о деликтных исках иностранцев.
Any failure by FXDD to enforce its rights hereunder shall not be deemed a waiver or future waiver of such rights by FXDD, and the Customer shall impute no liability to FXDD whatsoever for losses resulting from such failure. Любая ошибка компании FXDD при выполнении обязательств не должна считаться отказом компании FXDD от данных обязательств, и Клиент не должен вменять никакой ответственности компании FXDD за убытки, понесенные в результате данной ошибки.
The removal of immunity in the 2001 Bunker Oil Convention for responders who take measures to prevent and mitigate pollution was on the one hand perceived as a positive step in protecting victims while on the other hand was criticized since it was seen as a substitute for a second tier of compensation. Решение снять иммунитет с несущих ответственность лиц, которые принимают меры по предотвращению и уменьшению загрязнения, как это предусмотрено в Бункерной конвенции 2001 года, было воспринято, с одной стороны, как позитивный шаг в направлении защиты потерпевших сторон, но, с другой стороны, стало объектом критики, поскольку было расценено как замена второго уровня компенсации.
Failure by either party to exercise and enforce any rights conferred by these Terms and Conditions shall not be deemed to be a waiver of any such right nor operate so as to bar the exercise or enforcement thereof or any right on any later occasion. Невыполнение и необеспечение любой из сторон любых прав, сообщаемых данными Положениями и Условиями, не считается отказом от любого из таких прав, а также не будет работать в качестве запрета на выполнение или обеспечение их или любого права при любом дальнейшем событии.
For example, in 2001 in its “suggestions of immunity” in Tachiona v. Mugabe, the State Department stated: “Under customary rules of international law recognized and applied in the United States, […] President Mugabe, as the head of a foreign state, is immune from the court's jurisdiction in this case.” Например, в 2001 году в своем «предложении об иммунитете» в деле Tachiona v. Mugabe Государственный департамент указывал: «Согласно обычным нормам международного права, признанным и применяемым в Соединенных Штатах, […] президент Мугабе, как глава иностранного государства, пользуется иммунитетом от судебной юрисдикции в этом деле».
The granting by you or us of any time or concession in respect of any breach of these Terms by the other will not be considered to be a waiver of that breach. Предоставление вами или нами любого времени или уступки в отношении нарушения данных положений другой стороной не будет считаться отступлением от такого нарушения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.