Sentence examples of "went into" in English with translation "входить"

<>
When Quint was found, she went into blackest mourning. Когда Квинта нашли, она вошла в глубокий траур.
She went into shock when we wheeled her into. Она вошла в шоковое состояние, когда мы повезли её в.
And early in the morning, I went into the ward. Рано утром я вошла в палату.
The United States went into Afghanistan to destroy Al Qaeda. США вошли в Афганистан в целях уничтожения Аль-Каеды.
Because this is the indication that the planet went into the star. Однако это именно и является свидетельством того, что планета вошла в звезду.
Then it went into overtime, and you had to win by 2 points. Тогда это вошло в сверхурочное время, и Я должен был победить 2 раза.
Instead, it was America and the West that went into an economic tailspin. Вместо этого как раз именно Америка и весь Запад стремительно вошли в неуправляемый экономический «штопор».
But before I could, we were in this scary neighborhood, and he went into this seedy hotel. Но прежде чем я смог, мы оказались в этом ужасном районе, и он вошёл в эту отвратительную гостиницу.
Note, that when we went into Libya, it was not good enough for the West to do it alone; Заметьте, что когда мы вошли в Ливию, для Запада было опрометчиво делать это в одиночку;
Haiti went into an economic tailspin when America imposed sanctions in the 1990's, ostensibly to re-establish democracy. Гаити вошла в экономический "штопор", когда Америка в 90-х ввела санкции, которые, как предполагалось, будут способствовать восстановлению демократии.
When Soviet troops invaded Berlin at the end of April 1945 many of us went into the streets to welcome them. Когда советские войска в конце апреля 1945 года вошли в Берлин, многие из нас вышли к ним навстречу с приветствиями.
He probably went into Cavanaugh's apartment, turned off the heat, then went down into the basement and loosened the union joint. Вероятно, он вошел в квартиру Кавано, отключил отопление, спустился в подвал и ослабил муфтовое соединение.
Again, transformed in stage 10 in the oven because what went into the oven as dough comes out in stage 11 as bread. Опять же, преобразованные в печи на 10-й стадии, потому что то, что вошло в печь как тесто, выходит на 11-м этапе как хлеб.
You went into a bar with a black man, and left with a different black man who you thought was the same black man! Ты вошла в бар с одним чёрным, а вышла с другим, и ты думала, что это тот же самый чёрный!
Based on her wound and how deep it went into the door frame, I'd say the bullet was fired between 200 and 300 yards away. Судя по ране и тому как глубоко пуля вошла в косяк, я бы сказала что выстрел был от 180 до 270 метров отсюда.
He came in by the back door, put the milk in the larder and then went into his room to read the paper and have a smoke. Он вошел через заднюю дверь, поставил молоко в кладовой и потом пошел в свою комнату почитать газету и покурить.
He lifted and turned his head to avoid the lunge and the jagged, lethal, broken glass went into his neck, with sufficient force to sever the carotid artery. Он поднял и повернул голову, чтобы избежать удара, и зазубренное, смертоносное, разбитое стекло вошло в его шею с достаточной силой, чтобы перерезать сонную артерию.
A 15-year-old boy went into some kind of fugue state in a park in New York City, and he graffitied some seriously advanced math on the wall. 15-летний мальчик вошел в транс в парке Нью-Йорка и исписал стену сложными формулами передовой математики.
The pilots told me as well that, James, you only won because every time they went into a strafing dive to hit us, they had to anticipate where the car would be. Также, пилоты сказали мне, Джеймс, ты выиграл только потому, что каждый раз как они входили в бреющий полет и стреляли в нас, они должны были предугадывать где будет находиться автомобиль.
At least in East Asia, the IMF recognized that excessive fiscal stringency contributed to the downturn, though it still pushed excessive fiscal stringency in Argentina when that country went into crisis, with predictably disastrous results. По крайней мере, в Восточной Азии МВФ признал, что чрезмерная финансовая строгость способствовала спаду, хотя он все еще проталкивал чрезмерную финансовую строгость в Аргентине, когда эта страна вошла в кризис с легко предсказуемыми бедственными результатами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.