Sentence examples of "were divided" in English
Its events were set on the planet Tuul, whose inhabitants were divided into dark and light kingdoms.
Его события разворачивались на планете Туул, чьи обитатели были разделены на темное и светлое королевства.
Moreover, military and civilian leaders were divided among themselves.
Кроме того, военные и гражданские руководители были отделены друг от друга.
So insistent was Chen's campaign that it reminded some people of Mao's Cultural Revolution, a time when Chinese were divided into "us" and "them."
Кампания Чэня была настолько настойчивой, что она напомнила некоторых личностей времен культурной революции Мао, когда китайцы были разделены на "нас" и "их".
parties were divided between those nostalgic for Soviet times and those who wanted reform.
партии разделились на тех, кто хочет вернуться к советским временам и тех, кто хочет реформ.
Until now, member governments have largely evaded open debate on the pros and cons of federalism, because they were divided on the Union's long-term destination.
До сих пор правительства-члены в основном избегали дебатов о достоинствах и недостатках федерации, потому что среди них не существовало согласия о долгосрочном предназначении Содружества.
So, I thought all Interstates were divided highways, with limited access.
Я думал, автострады разделены на полосы, скорость ограничена.
In that confined space 450 of the Light Horse were divided to attack in four waves on the back of another heavy naval barrage.
В этом замкнутом пространстве 450 солдат легкой кавалерии, разделенные на четыре линии, должны были атаковать с поддержкой шквального огня тяжелой артиллериии военно-морского флота.
Participants were divided as to the amount of future work, but almost all foresaw the continuing disaggregation of jobs into tasks in both low- and high-end work, from driving to lawyering.
Участники разделились во мнении относительно объема работы, но почти все предсказали продолжающееся расслоение профессий на задачи как в низко- так и в высококвалифицированных профессиях, от водителей до юристов.
If India’s FY15 allocation were divided equally among the remaining IDA countries, each would enjoy an average funding increase of more than 13%.
Если бы средства, выделенные Индии в 2015 Финансовом году, разделили поровну между оставшимися странами МАР, каждая из них, в среднем, получила бы увеличение объема финансирования более чем на 13%.
For a long time, those who studied the nature of life and heredity were divided into two camps: epigeneticists, who emphasized environmental influences on living organisms, and preformists, who stressed the similarities between parents and progeny.
На протяжении долгого времени те, кто изучал природу жизни и наследственности, делились на два лагеря: эпигенетики, которые придавали особое значение экологическому влиянию на живые организмы, и преформисты, которые делали акцент на сходствах между родителями и потомством.
The Sheridan Expressway is an underutilized relic of the Robert Moses era, built with no regard for the neighborhoods that were divided by it.
Скоростная автострада Шеридан - недоиспользуемый реликт эры Мозеса, построенный без учета интересов районов, разделенных им.
The areas with steep slopes (over 6°), outcrops of hard formations, lithified and magmatic rocks and areas with volcanic structures were divided as less propitious zones.
Участки с крутыми склонами (более 6°), выступами твердых формаций, литифицированными и магматическими породами и вулканическими структурами были выделены в качестве менее благоприятных зон.
Participants were divided into three breakout groups and, in a series of exercises, were asked:
Участники были разделены на три секционные группы, на которых в ходе различных упражнений им было предложено:
Proposals for bond exchanges at par, quasi-par or discounted values were divided in two scenarios, depending on whether bond-holder participation was below or above 70 per cent.
Предложения по обмену облигаций по номиналу, квазиноминалу или по дисконтированной стоимости разделились на два сценария в зависимости от участия держателей облигаций: ниже и выше 70 процентов.
Through complex statistical methods (recursive partitioning), these plots were divided into six groups, each with a characteristic combination of pH, temperature and tree species.
С помощью сложных статистических методов (рекурсивная разбивка) эти участки были объединены в шесть групп, каждая из которых имела свои особенности, касающиеся сочетания рН, температуры и породного состава деревьев.
During the third, participants were divided into six working groups on the basis of their areas of expertise and interest to discuss the following themes: aviation; surveying, mapping and Earth sciences; management of natural resources, environmental monitoring and disaster management; precision agriculture; tele-health and landscape epidemiology; and education and capacity-building.
В ходе третьего заседания участники, исходя из своей специализации и интересов, разделились на шесть рабочих групп, чтобы провести обсуждения по следующим темам: авиация; топографическая съемка, картирование и науки о Земле; рациональное использование природных ресурсов, экологический мониторинг и ликвидация последствий стихийных бедствий; точная агротехника; телемедицина и ландшафтная эпидемиология; а также образование и наращивание потенциала.
Emad Gad, Researcher on Palestinian Affairs at the Al-Ahram Centre for Political and Strategic Studies in Cairo, noted that, in general, the Arab-Israeli negotiations were divided into direct bilateral negotiations and multilateral regional negotiations.
Исследователь палестинских вопросов Аль-Ахрамского центра политических и стратегических исследований в Каире г-н Имад Гад отметил, что, в целом, арабо-израильские переговоры были разделены на прямые двусторонние и многосторонние региональные.
The planning and budgeting assumptions were divided into general strategic assumptions and programme specific assumptions for guidance down to the detailed programme level of work.
Плановые и бюджетные предположения были разделены на общие стратегические предположения и предположения для конкретных программ в целях конкретного определения работы на уровне программ.
Delegations were divided, however, as to whether it was advisable to include in the Guide to Practice one or more draft guidelines along those lines, which, according to some delegations, posed the risk of encouraging the late formulation of reservations.
Однако делегации разделились по вопросу о том, целесообразно ли включать в руководство по практике один или несколько проектов основных положений на эту тему, которые, по мнению некоторых делегаций, создают риск поощрения последующего формулирования оговорок.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert