Sentence examples of "wide form factor" in English

<>
Form factor Форм-фактор
Disk form factor Форм-фактор диска
You see, what I'm really hoping for is that my son, who turns seven this month - I want him to barely remember that this is the form factor that dictionaries used to come in. Знаете, на самом деле, я надеюсь что мой сын - ему стукнет 7 в этом месяце - я хочу чтобы он с трудом помнил, что эта форма словарей когда-то была основной.
The iPhone X is a big screen in a compact form factor — Cinerama in a phone booth. Экран у iPhone X большой, но компактный — этакая Синерама в телефонной будке.
The idea behind the project (OECD 2002c) is to implement a model in which data are not transferred across organizations but rather published on the World Wide Web in such a form that users can extract them by simply using the country and variable references. Идея, лежащая в основе этого проекта (ОЭСР, 2002c), заключается в реализации такой модели, которая предусматривает не передачу данных от одной организации другой, а их публикацию в Интернете в таком виде, который позволяет пользователям легко отыскать их путем простого указания страны и соответствующего показателя.
As the ICJ remarked in the Nuclear Tests case, the question of form is not the decisive factor. Как отметил Международный Суд по делу о ядерных испытаниях, вопрос формы не является решающим фактором.
Agreed that an electronic version of the Guidebook tables, in the form of an electronic emission factor tool, would be useful as an editorial tool and for users of the Guidebook; постановила, что электронная версия таблиц Справочного руководства, имеющаяся в форме электронного инструмента для расчета факторов выбросов, может использоваться в качестве средства для редактирования и быть полезна для пользователей Справочного руководства;
The Council of Europe promotes social development in Europe in two main ways: through the European Social Charter, which enshrines a wide range of social rights in the form of an international legal instrument with a sophisticated supervisory machinery; and through its strategy for social cohesion, by which it is developing an integrated, cross-sectoral approach to the principal social problems facing European countries today. Совет Европы содействует социальному развитию в Европе, используя два основных механизма: Европейскую социальную хартию, в которой закреплен широкий диапазон социальных прав в форме международного правового документа с эффективными надзорными механизмами; и стратегию социальной сплоченности, на основе которой он разрабатывает комплексный, межсекторальный подход к решению главных проблем, с которыми сталкиваются европейские страны сегодня.
In that connection, the Committee emphasized that monitoring should not only focus on the progress made in reducing hunger but also on the impact of policies and of a wide range of development efforts in the form of projects and programmes at the country level. В этой связи Комитет подчеркнул, что в процессе мониторинга следует делать акцент не только на прогресс в сокращении масштабов нищеты, но и на воздействие политики и широкого комплекса усилий в области развития в форме проектов и программ на страновом уровне.
For cadmium (Cd) there was no significant linear relationship between the bulk deposition of cadmium and its concentration in white clover, as cadmium uptake form the soil substrate was a confounding factor. В случае кадмия (Cd) значимое линейное соотношение между суммарным осаждением кадмия и его концентрацией в клевере ползучем отсутствует, поскольку поглощение кадмия из почвенного субстрата является смешанным фактором.
We know from influenza that a new epidemic can suddenly appear just as an older one is fading, if a new form of the virus appears, or if some environmental factor increases the contagion rate. На примере гриппа мы знаем, что новая эпидемия может неожиданно возникнуть сразу же после ухода старой эпидемии, в случае возникновения новой формы вируса или если некоторые факторы среды увеличивают степень заразности.
The current Government of Mr. Luis Angel González Macchi has envisaged consultation with and the wide participation of all political parties in order to form a Government of national unity to generate conditions of governability, democratic consolidation, security and internal stability so that we can face the task of economic development and focus successfully on a sustainable process of social development. Нынешнее правительство г-на Луиса Ангела Гонсалеса Макки планировало провести консультации с привлечением всех политических партий с целью сформировать правительство национального единства для создания условий для управления, укрепления демократии, безопасности и внутренней стабильности, с тем чтобы мы могли заняться решением задачи экономического развития и успешно сосредоточить усилия на устойчивом социальном развитии.
In recent years, Egypt has offered a wide variety of technical assistance to those countries in the form of programmes and training courses, bilaterally or through trilateral cooperation, with the aim of supporting capacity-building in LDCs in various fields, including education, health, agriculture, information and communication technologies, and other fields, consistent with the outcome of the Millennium Summit. В последние годы Египет предоставляет этим странам самую разнообразную техническую помощь в виде программ и курсов по подготовке кадров, действуя на основе двустороннего или трехстороннего сотрудничества, с целью поддержки курса на укрепление потенциала НРС в различных областях, включая образование, здравоохранение, сельское хозяйство, информационные и коммуникационные технологии, и в других сферах в соответствии с решениями Саммита тысячелетия.
Unbundling of the electricity production, transmission and distribution activities, currently legal and probably in the form of ownership unbundling in the near future, is a potential factor of vulnerability for many operators. Потенциальным фактором уязвимости для многих операторов является разделение деятельности по производству, передаче и распределению электроэнергии, которое сейчас является законной практикой и в ближайшем будущем, вероятно, будет проводиться в форме разделения имущества.
The economic element covers a wide range of financial or other material benefits or losses, including in the form of tangible property, financial or other interests, and less tangible losses, such as exposure to risk or loss of expectation value, even if these do not materialize. Экономическая составляющая включает самые разнообразные финансовые и другие материальные выгоды и потери, в том числе в виде материального имущества, финансовых и прочих интересов, а также менее осязаемых потерь, в частности риск потери или потеря ожидаемой стоимости, даже если они не материализовались.
Under Section 76 of the Income Tax Act, the Commissioner of Inland Revenue has wide powers to audit books, examine records, enter into premises, demand information in the form of books, letters, accounts, invoices, statement, or other documents. В соответствии с разделом 76 Акта о подоходном налоге начальник Департамента внутренних поступлений обладает широкими полномочиями: он может проверять книги и записи, получать допуск в помещения, затребовать информацию в виде книг, писем, счетов, накладных, ведомостей или других документов.
Two educational television channels transmit a wide variety of programmes, and through them primary and secondary school pupils study subjects that form part of their curricula. По двум образовательным телевизионным каналам идет много передач, помогающих учащимся начальной и средней школы изучать предметы, входящие в их учебную программу.
The suggestions covered a wide spectrum of alternatives, ranging from preserving and reinforcing the Working Group in its present form, to entrusting it with stronger monitoring powers to strengthen its examination of State compliance with the slavery conventions, and to creating a new special procedure of the Human Rights Council to address contemporary forms of slavery in close cooperation with the future expert advice mechanism of the Council. Эти предложения охватывали широкий спектр альтернативных решений, начиная с сохранения и укрепления Рабочей группы в ее нынешней форме и кончая наделением ее более широкими полномочиями в области мониторинга в целях укрепления контроля за выполнением государствами Конвенции о рабстве и до создания новой специальной процедуры Совета по правам человека по рассмотрению современных форм рабства в тесном сотрудничестве с будущим экспертным консультативным механизмом Совета.
Ms. Kahlon (Pakistan) said that almost 40 per cent of the States Members of the United Nations were faced in one form or another with the problem of indiscriminate and irresponsible use of landmines, which remained the main factor in the loss of innocent civilian lives during and after conflicts. Г-жа Кахлон (Пакистан) говорит, что с проблемой неизбирательного и безответственного применения наземных мин, продолжающего оставаться основной причиной гибели невинных граждан в ходе конфликтов и в постконфликтный период, в том или ином виде сталкиваются почти 40 процентов государств — членов Организации Объединенных Наций.
The platform allows United Nations entities to share and exchange a wide range of documents, including training manuals, strategy documents, reports, policy briefs and guidelines and handbooks in electronic form. Эта платформа позволяет подразделениям системы Организации Объединенных Наций обмениваться разнообразными документами, включая учебные пособия, стратегические документы, доклады, краткие сообщения по вопросам политики и руководящие указания, а также руководства в электронной форме.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.