Sentence examples of "with the connivance of" in English
Alas, in the early 2000s the Fed, with the connivance of the Treasury Department, began devaluing the dollar in the mistaken belief that this would help pull the U.S. economy out of recession and, at the same time, boost exports.
Увы, в начале 2000-х годов Федеральный резерв с молчаливого согласия Министерства финансов начал проводить девальвацию доллара, руководствуясь ошибочным убеждением, что это поможет вывести американскую экономику из рецессии и повысить объемы экспорта.
In general, large-scale purchases of arms, including MOTAPM are conducted with the connivance of the governments of the countries that sponsor them or of those where such arms originate or are transshipped.
В целом крупномасштабные закупки оружия, включая НППМ, производятся с попустительства правительств стран, которые им покровительствуют, или же стран происхождения или транзита такого оружия.
In many instances there is convincing evidence that paramilitary groups act with the connivance of State forces, to the extent that even some off-duty or former members of State security forces undertake actions as part of a paramilitary force.
Во многих случаях имеются убедительные свидетельства того, что полувоенные группы действуют при попустительстве государственных сил, и дело доходит до того, что даже некоторые члены государственных сил безопасности в свободное от работы время или бывшие члены этих сил действуют в составе полувоенных формирований.
A major problem has been unequal treatment by law enforcement officials at various levels, sometimes with the connivance of the central authorities, at other times owing to a lack of sufficient efforts by the central authorities to intervene to ensure equal protection by the law enforcement agencies.
Одна из крупных проблем состояла в неравном обращении со стороны должностных лиц по поддержанию правопорядка на различных уровнях, иногда с ведома центральных властей, в других случаях отмечалось отсутствие достаточных усилий со стороны центральных властей в тех случаях, когда требовалось вмешаться и обеспечить равную защиту со стороны правоохранительных учреждений.
Its despots and monarchs owe their positions to the machinations and connivance of the West.
Существующие там деспоты и монархи занимают свое положение, благодаря махинациям и попустительству Запада.
“If any legal person commits a money-laundering offence in contravention of the provisions of this Act (the Act to Combat Money-laundering Transactions) and it is proven that the offence was committed with the endorsement or connivance of any manager or employee representing such person, the manager, employee or legal person shall all be regarded as having committed the offence and shall be liable to the penalty laid down in article 12 (a) of this Act.”
«Если какое-либо юридическое лицо занимается отмыванием денег в нарушение положений настоящего Закона (Закон о борьбе с отмыванием денег) и при этом доказано, что такое преступление совершается с согласия или при участии управляющего или какого-либо сотрудника, представляющего такое лицо, этот управляющий, сотрудник или юридическое лицо будут рассматриваться как совершившие преступление и будут подлежать наказанию, предусмотренному в статье 12 (a) настоящего Закона».
The gross violations of human rights in Estonia that we have witnessed recently are the consequence of the indifference and connivance of the European Union and the North Atlantic Treaty Organization — organizations that have granted membership to a country flouting the values on which European culture and democracy are based.
Грубые нарушения прав человека в Эстонии, свидетелями которых мы стали в последнее время, — следствие равнодушия и попустительства ЕС и НАТО — организаций, которые предоставили членство стране, попирающей те ценности, на которых зиждется европейская культура и демократия.
I have gathered examples with the object of making a dictionary.
Я собрал примеры, чтобы создать словарь.
I've been toying with the idea of selling everything and taking a long, slow trip around the world.
Я забавлялся идеей о том, чтобы продать все и отправиться в долгое, неторопливое путешествие вокруг света.
In English at least, the name of all the continents end with the same letter that they start with.
Как минимум в английском языке все названия континентов заканчиваются на ту же букву, что и начинаются.
Tom bargained with the salesman hoping to get a lower price.
Том торговался с продавцом, надеясь сбить цену.
The convicted drug dealer was willing to comply with the authorities to have his death sentence reduced to a life sentence.
Осуждённый наркоторговец был готов подчиниться властям, чтобы заменить свой смертный приговор на пожизненное заключение
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert