Sentence examples of "worsening" in English
The worsening economic outlook has given rise to divergent prognoses.
Ухудшение экономических перспектив породило противоречивые прогнозы.
Meanwhile, the emerging NCD epidemic is worsening.
В то же время положение с растущими неинфекционными заболеваниями (НИЗ) ухудшается.
But worsening financial conditions prove that this policy response has failed miserably.
Но ухудшение финансовых условий доказывает, что такая политика не принесла желаемых результатов.
And evidence of worsening antagonisms among disparate social groupings and classes is mounting.
А свидетельств об ухудшении соперничества между различными социальными группировками всё больше.
But pollution is worsening and taking lives in high-income countries as well.
Но загрязнение ухудшает жизнь также и в странах с высоким уровнем дохода.
For our part, we underscored the worsening human rights situation in Syria.
Со своей стороны мы подчеркнули ухудшающееся положение с правами человека в Сирии.
Japan's growing coziness with Taiwan has been accompanied by worsening political relations with China.
Усиливающаяся дружба между Японией и Тайванем сопровождается ухудшением политических отношений с Китаем.
Here the greatest constraint is America’s difficult and worsening relationship with Pakistan.
Здесь самое большое ограничение – это трудные и ухудшающиеся отношения Америки с Пакистаном.
Worsening inter-Korean relations will certainly make both sides less secure and stable politically, economically, and militarily.
Ухудшение внутри-корейских отношений, безусловно, ухудшит безопасность, а также политическую, экономическую и военную стабильность обеих сторон.
“Overall, the situation is worsening and will most likely continue to worsen in future.
В целом, ситуация ухудшается и скорей всего эта тенденция сохранится и в будущем.
Worsening US inflation data were reported on May 17, suggesting that further monetary tightening is in store.
17 мая сообщили об ухудшении данных инфляции США, предполагая, что в запасе остается дальнейшее ужесточение валютной политики.
Meanwhile, the Palestinians’ worsening plight is still a perennial grievance on the Arab and Muslim street.
В то же время, ухудшающееся положение Палестинцев, по-прежнему, является многолетней обидой на Арабской и Мусульманской улице.
Relatively slow growth in the money supply also led to deflation, worsening the problems of bad debts.
Относительно низкий рост денежной массы также привел к дефляции, ухудшая проблемы плохих долгов.
So only the EU’s strongest countries can really do anything against the sharply worsening recession.
Итак, только самые сильные страны ЕС могут что-либо сделать в отношении резко ухудшающейся рецессии.
Are we on the cusp of a major international perestroika after years of worsening relations with Russia?
Не вышли ли мы на порог крупномасштабной международной перестройки после многолетнего ухудшения отношений с этой страной?
Typically, public infrastructure spending cuts follow a worsening fiscal situation while current expenditure and employment are maintained.
Обычно публичные инфраструктурные расходы вследствие ухудшающегося финансового положения урезаются, в то время как текущие расходы и уровень занятости сохраняются.
But both the problem and its worsening reflect a toxic combination of deep-seated hostility and persistent neglect.
Но и сама проблема, и постепенное ухудшение дел с ее решением отражают ядовитое сочетание укоренившийся враждебности большинства населения и постоянного пренебрежения.
But, over the long run, British behavior is likely to contribute to the worsening of Indian-Pakistani relations.
Но в долгосрочной перспективе британское поведение может внести свой вклад в ухудшение индийско-пакистанских отношений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert