Sentence examples of "years to come" in English with translation "последующие годы"
New cohorts will pose a danger for years to come.
Новые когорты будут представлять угрозу в последующие годы.
For years to come, the private banking sector will be preoccupied with the consequences of the financial crisis.
В последующие годы частный банковский сектор будет занят преодолением последствий финансового кризиса.
Even without reforms, they will be able to afford a civilized form of life for many years to come.
Даже без реформ они смогут обеспечивать цивилизованный образ жизни на протяжении многих последующих лет.
Economically, however, hard Brexit will come at a high price, which the UK will have to pay for years to come.
Однако экономически «жесткий Брексит» будет стоить очень дорого, и эту цену Великобритания должна будет платить в течение многих последующих лет.
The dollar is weakening, as financial markets understand that the US will need to borrow huge sums from abroad for years to come.
Доллар слабеет по мере того, как финансовые рынки понимают, что США придется в последующие годы одалживать огромные суммы за рубежом.
And I think with time, in the years to come we'll be learning a lot about our Picassos, our Legers and our Cezannes.
Я думаю, что со временем, в последующие годы мы будем узнавать многое о наших Пикассо, Легерах и Сезаннах.
They pledge allegiance to long-term fiscal responsibility, yet propose budgets with large deficits for years to come and big hikes in the debt-GDP ratio.
Они берут на себя ответственность за долгосрочный бюджет, при этом, однако, предлагая бюджеты с большим дефицитом на последующие годы и с большим увеличением доли государственного долга в ВВП.
How governments handle the burden-sharing between Wall Street and Main Street will determine social cohesion, financial-market stability, and political leaders' reputations for years to come.
То, как правительства отнесутся к распределению ответственности между Уолл-Стрит и Мейн-Стрит, будет определять социальное единство, стабильность финансового рынка и репутацию политических лидеров в течение многих последующих лет.
But that is the case today in Turkey, where the outcome of the upcoming popular vote is likely to determine the rules of political life for years to come.
Но именно это происходит сегодня в Турции, где результат предстоящего голосования, вероятно, определит правила политической жизни в течение многих последующих лет.
It is critical that the US continue its strong leadership on NTDs by maintaining funding for treatment programs in the federal budget, this year and in the years to come.
Крайне важно, чтобы США по-прежнему продолжали их сильное лидерство в сфере ЗТБ путем поддержания финансирования для программ лечения в рамках федерального бюджета, в этом году и в последующие годы.
However, it seems obvious that whatever happens, the Iranians will fight an asymmetric war not only on their own territory, but also in the neighboring region for years to come.
Однако, очевидно, что как бы не развивались события, иранцы будут вести асимметричную войну не только на своей собственной территории, но и в соседних областях в течение многих последующих лет.
If the government continues to pursue this policy, the salutary effects in terms of public trust in the country's businesses and institutions will help ensure stable, sustainable economic growth for years to come.
Если правительство продолжит проводить такую политику, то оздоровительные эффекты в виде роста доверия общественности к предприятиям страны и ее учреждениям помогут гарантировать стабильный экономический рост в последующие годы.
Because Indonesia's government will likely be weak for years to come, Mrs Megawati should forge alliances with the many civil society groups that are emerging in Indonesia and which support a democratic regime.
Поскольку в последующие годы индонезийское правительство скорее всего останется таким же слабым, госпоже Мегавати следует создавать альянсы с многими поддерживающими демократический режим группами гражданского общества, возникающими в Индонезии в последнее время.
In the years to come, Jagdgeschwader (Fighter Wing) 73, which relocated to Laage, near the Baltic coast, would be deluged with requests from Western air forces and navies clamoring to fly against the Fulcrum.
В последующие годы 73-е крыло истребительной авиации, которое было переброшено в Лааге на балтийское побережье, забросали просьбами ВВС и ВМС западных стран, желавшие полетать в учебном бою против МиГ-29.
The school was anxious not to pass up this opportunity because if their representative merited the approval of the bank, it could be the forerunner of many opportunities for placing future graduates in the years to come.
Школа не хотела упустить такую возможность, так как при условии, что их «представитель» заслужит высокую оценку банковского руководства, для школы могли открыться широкие возможности трудоустройства ее выпускников в последующие годы.
The task will then be to take stock of progress made and consolidate this into an Agenda for International Protection, which will set the global protection policy framework to be built upon and operationalized in the years to come.
На этом этапе задача будет заключаться в подведении итогов достигнутого и в их дальнейшем закреплении в рамках Повестки дня в области международной защиты, которая призвана заложить глобальный фундамент политики защиты, который затем необходимо будет надстраивать и развивать в последующие годы.
Although trade with Central America represents only about 1.5% of total US trade, the outcome of the debate on DR-CAFTA will shape US trade policy – which sets the tone for other rich countries’ stance in trade talks – for years to come.
Хотя объем торговли с Центральной Америкой составляет лишь около 1,5% от общего объема торговли США, от результата дебатов по DR-CAFTA зависит, какой в последующие годы будет торговая политика Соединенных Штатов – задающая тон в переговорах по торговле для других богатых стран.
Indeed, the climate of permanent tension experienced in some parts of the world, the unbridled arms race, human trafficking, cross-border organized crime, terrorism, systematic violations of human rights, economic depression and environmental degradation constitute important matters that are in need of the attention of the United Nations now and in the years to come.
Постоянная напряженность в некоторых регионах мира, необузданная гонка вооружений, торговля людьми, транснациональная организованная преступность, терроризм, систематическое нарушение прав человека, экономические кризисы и ухудшение состояния окружающей среды представляют собой наиболее серьезные проблемы, требующие внимания Организации Объединенных Наций как сейчас, так и в последующие годы.
But I knew that the move would save many lives for years to come, and I was convinced that if I did not act, I would not be doing my job properly.
Но я знал, что этот шаг позволит сохранить множество жизней на протяжении последующих многих лет, и я был убежден, что если я буду бездействовать, я не буду должным образом выполнять свою работу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert