Sentence examples of "à chaque instant" in French
À chaque fois que je suis allé pour la voir, elle était déjà sortie.
Jedes Mal, wenn ich sie besuchen kam, war sie schon ausgegangen.
Dans l'entrée de la maison est suspendu un carillon à vent qui produit de légers sons à chaque souffle d'air.
Im Eingangsbereich des Hauses hängt ein Windspiel, das bei jedem Luftzug feine Klänge produziert.
À chaque fois que je vais à Paris, je vais au Sacré-cœur m'asseoir sur les marches pour écouter les gens chanter, jouer de la musique.
Immer wenn ich in Paris bin, gehe ich zum Sacré-Cœur und setze mich dort auf die Stufen, um den Leuten beim Singen und Musikmachen zu lauschen.
L'amour est à chaque fois quelque chose d'entièrement nouveau.
Liebe ist jedes Mal etwas völlig neues.
Elle partagea le gâteau en six morceaux et en donna un à chaque enfant.
Sie schnitt den Kuchen in 6 Stücke und gab jedem Kind eins.
À chaque fois qu'elle le trompe, il s'arme de son balai pour nettoyer toute la maison jusqu'à ce qu'elle soit plus propre que les dents du dentiste.
Jedes Mal, wenn sie ihn betrügt, bewaffnet er sich mit einem Besen, um das ganze Haus zu putzen bis es sauberer als die Zähne des Zahnarztes ist.
À chaque fois que je regarde cette photo, je me remémore mes jours heureux à la campagne.
Jedes Mal, wenn ich dieses Foto betrachte, erinnere ich mich an die glücklichen Tage auf dem Lande.
À chaque fois qu'ils discutent, ils se disputent.
Jedes Mal wenn sie diskutieren, streiten sie sich.
Je suis déjà venu trois fois ici, mais à chaque fois j'ai entendu un nouveau prétexte.
Ich war schon drei Mal hier, aber jedes Mal hörte ich einen neuen Vorwand.
À chaque fois que je trouve quelque chose qui me plait, c'est trop cher.
Immer, wenn ich etwas finde, das mir gefällt, ist es zu teuer.
Donne à chaque jour la chance d'être le plus beau de ta vie.
Gib jedem Tag die Chance, der schönste deines Lebens zu werden.
Quand on envoie un télégramme, la brièveté est essentielle car on est facturé à chaque mot.
Wenn man ein Telegramm sendet, ist Kürze unerlässlich, weil einem jedes Wort berechnet wird.
Donc un sort est propre à chaque commencement, qui nous protège et nous aide à vivre.
Denn jedem Anfang wohnt ein Zauber inne, der uns beschützt und der uns hilft zu leben.
À chaque pas, la neige crissait sous mes bottes.
Bei jedem Schritt knirschte der Schnee unter meinen Stiefeln.
À chaque fois que je vois cette photo, je pense à mon père.
Jedes Mal, wenn ich dieses Foto sehe, denke ich an meinen Vater.
Jusqu'à présent on n'avait trouvé que des fragments, à chaque fois comprenant à peine plus que deux douzaines de signes et souvent davantage gribouillés qu'écrits.
Bisher hatte man lediglich Fragmente gefunden, jeweils kaum mehr als ein paar Dutzend Zeichen umfassend und oft mehr dahingekrakelt als geschrieben.
À chaque fois que je te vois, je pense à ton père.
Jedes Mal, wenn ich dich sehe, denke ich an deinen Vater.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert